Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 91 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16

OET interlinear PSA 91:15

 PSA 91:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יִקְרָאֵ,נִי
    2. 373689,373690
    3. Call upon me
    4. -
    5. 7121
    6. VO-Vqi3ms,Sp1cs
    7. call_upon,me
    8. S
    9. -
    10. 259917
    1. 373691
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 259918
    1. וְ,אֶעֱנֵ,הוּ
    2. 373692,373693,373694
    3. and answer him
    4. answer
    5. VO-C,Vqi1cs,Sp3ms
    6. and,answer,him
    7. -
    8. -
    9. 259919
    1. עִמּ,וֹ
    2. 373695,373696
    3. with him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. with=him/it
    7. -
    8. -
    9. 259920
    1. 373697
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 259921
    1. אָנֹכִי
    2. 373698
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 259922
    1. בְ,צָרָה
    2. 373699,373700
    3. in/on/at/with trouble
    4. trouble
    5. S-R,Ncfsa
    6. in/on/at/with,trouble
    7. -
    8. -
    9. 259923
    1. אֲחַלְּצֵ,הוּ
    2. 373701,373702
    3. rescue him
    4. rescue
    5. VO-Vpi1cs,Sp3ms
    6. rescue,him
    7. -
    8. -
    9. 259924
    1. וַֽ,אֲכַבְּדֵ,הוּ
    2. 373703,373704,373705
    3. and honour him
    4. honour
    5. 3513
    6. VO-C,Vpi1cs,Sp3ms
    7. and,honor,him
    8. -
    9. -
    10. 259925
    1. 373706
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 259926

OET (OET-LV)Call_upon_me and_answer_him with_him/it I in/on/at/with_trouble rescue_him and_honour_him.

OET (OET-RV)When anyone calls out to me, I’ll answer them,
 ⇔ I’ll be with them in times of trouble.
 ⇔ I’ll rescue and honour them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

I will be with him in trouble

(Some words not found in UHB: call_upon,me and,answer,him with=him/it I in/on/at/with,trouble rescue,him and,honor,him )

This can be made explicit. Alternate translation: “I will be with him when he is in trouble”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

I will give him victory

(Some words not found in UHB: call_upon,me and,answer,him with=him/it I in/on/at/with,trouble rescue,him and,honor,him )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word victory, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “I will cause him to be victorious” or “I will enable him to defeat his enemies”

TSN Tyndale Study Notes:

91:15 The Lord promises to answer the prayers of his people.
• The Psalter often speaks of people honoring the Lord (50:15); here, God promises to honor the godly who risk everything for his sake (62:7; 71:21; 84:11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Call upon me
    2. -
    3. 6718
    4. 373689,373690
    5. VO-Vqi3ms,Sp1cs
    6. S
    7. -
    8. 259917
    1. and answer him
    2. answer
    3. 1922,5737
    4. 373692,373693,373694
    5. VO-C,Vqi1cs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 259919
    1. with him/it
    2. -
    3. 5466
    4. 373695,373696
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 259920
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 373698
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 259922
    1. in/on/at/with trouble
    2. trouble
    3. 844,6436
    4. 373699,373700
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 259923
    1. rescue him
    2. rescue
    3. 2482
    4. 373701,373702
    5. VO-Vpi1cs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 259924
    1. and honour him
    2. honour
    3. 1922,3460
    4. 373703,373704,373705
    5. VO-C,Vpi1cs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 259925

OET (OET-LV)Call_upon_me and_answer_him with_him/it I in/on/at/with_trouble rescue_him and_honour_him.

OET (OET-RV)When anyone calls out to me, I’ll answer them,
 ⇔ I’ll be with them in times of trouble.
 ⇔ I’ll rescue and honour them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 91:15 ©