Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 91 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear PSA 91:5

 PSA 91:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֹא
    2. 373560
    3. Not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. S
    9. -
    10. 259825
    1. 373561
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 259826
    1. תִירָא
    2. 373562
    3. you will be afraid
    4. afraid you
    5. 3372
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_be_afraid
    8. -
    9. -
    10. 259827
    1. מִ,פַּחַד
    2. 373563,373564
    3. from +the dread of
    4. terror
    5. 6343
    6. S-R,Ncmsc
    7. from_[the],dread_of
    8. -
    9. -
    10. 259828
    1. לָיְלָה
    2. 373565
    3. night
    4. night
    5. 3915
    6. S-Ncmsa
    7. night
    8. -
    9. -
    10. 259829
    1. מֵ,חֵץ
    2. 373566,373567
    3. from an arrow
    4. arrow
    5. 2671
    6. S-R,Ncmsa
    7. from,an_arrow
    8. -
    9. -
    10. 259830
    1. יָעוּף
    2. 373568
    3. which it will fly
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. [which]_it_will_fly
    7. -
    8. -
    9. 259831
    1. יוֹמָם
    2. 373569
    3. by day
    4. day
    5. 3119
    6. S-D
    7. by_day
    8. -
    9. -
    10. 259832
    1. 373570
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 259833

OET (OET-LV)Not you_will_be_afraid from_the_dread_of night from_an_arrow which_it_will_fly by_day.

OET (OET-RV)You won’t be afraid of the terror of the night,
 ⇔ ≈ or of a flying arrow hitting you in the day.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

מִ⁠פַּ֣חַד לָ֑יְלָה מֵ֝⁠חֵ֗ץ יָע֥וּף יוֹמָֽם

(Some words not found in UHB: not fear from_[the],dread_of night from,an_arrow flies by_day )

The psalmist is using things that might happen at night and during the day to mean things that might happen at any time. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [of any dangers that might harm you at any time]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

מִ⁠פַּ֣חַד לָ֑יְלָה

(Some words not found in UHB: not fear from_[the],dread_of night from,an_arrow flies by_day )

The psalmist is using this possessive form to describe something that might happen during the night that would cause a person to feel terror. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [of terrifying things that might happen during the night]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

מֵ֝⁠חֵ֗ץ יָע֥וּף יוֹמָֽם

from,an_arrow flies by_day

The psalmist is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be helpful in your language. Alternate translation: [and you will not be afraid of the arrow that flies by day]

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

מֵ֝⁠חֵ֗ץ יָע֥וּף יוֹמָֽם

from,an_arrow flies by_day

The psalmist is speaking of how an arrow … flies without indicating that this is the result of someone shooting it from a bow. This may create the impression that an arrow is a living thing that can fly on its own. If it would be helpful in your language, you could indicate the agent who is responsible for the arrow flying. Alternate translation: [of an arrow that someone might shoot at you]

Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche

מֵ֝⁠חֵ֗ץ יָע֥וּף יוֹמָֽם

from,an_arrow flies by_day

The psalmist is using one type of weapon, an arrow, to mean weapons in general. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [of any weapon that someone might use to try to harm you]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 3835
    4. 373560
    5. S-Tn
    6. S
    7. -
    8. 259825
    1. you will be afraid
    2. afraid you
    3. 3293
    4. 373562
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 259827
    1. from +the dread of
    2. terror
    3. 4129,6299
    4. 373563,373564
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 259828
    1. night
    2. night
    3. 3780
    4. 373565
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 259829
    1. from an arrow
    2. arrow
    3. 4129,2357
    4. 373566,373567
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 259830
    1. which it will fly
    2. -
    3. 6115
    4. 373568
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 259831
    1. by day
    2. day
    3. 3372
    4. 373569
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 259832

OET (OET-LV)Not you_will_be_afraid from_the_dread_of night from_an_arrow which_it_will_fly by_day.

OET (OET-RV)You won’t be afraid of the terror of the night,
 ⇔ ≈ or of a flying arrow hitting you in the day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 91:5 ©