Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 96:13

 PSA 96:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לִ,פְנֵי
    2. 374620,374621
    3. To (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. S
    9. Y-1042
    10. 260612
    1. יְהוָה
    2. 374622
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 260613
    1. 374623
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 260614
    1. כִּי
    2. 374624
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 260615
    1. בָא
    2. 374625
    3. [he is] coming
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqp3ms
    7. [he_is]_coming
    8. -
    9. -
    10. 260616
    1. כִּי
    2. 374626
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 260617
    1. בָא
    2. 374627
    3. [he is] coming
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqp3ms
    7. [he_is]_coming
    8. -
    9. -
    10. 260618
    1. לִ,שְׁפֹּט
    2. 374628,374629
    3. to judge
    4. -
    5. 8199
    6. v-R,Vqc
    7. to,judge
    8. -
    9. -
    10. 260619
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 374630,374631
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 260620
    1. יִשְׁפֹּט
    2. 374632
    3. he will judge
    4. -
    5. 8199
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_judge
    8. -
    9. -
    10. 260621
    1. 374633
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 260622
    1. תֵּבֵל
    2. 374634
    3. [the] world
    4. -
    5. 8398
    6. o-Ncfsa
    7. [the]_world
    8. -
    9. -
    10. 260623
    1. בְּ,צֶדֶק
    2. 374635,374636
    3. in/on/at/with righteousness
    4. -
    5. 6664
    6. -R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,righteousness
    8. -
    9. -
    10. 260624
    1. וְ,עַמִּים
    2. 374637,374638
    3. and peoples
    4. -
    5. o-C,Ncmpa
    6. and,peoples
    7. -
    8. -
    9. 260625
    1. בֶּ,אֱמוּנָת,וֹ
    2. 374639,374640,374641
    3. in/on/at/with faithfulness his
    4. -
    5. 530
    6. -R,Ncfsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,faithfulness,his
    8. -
    9. -
    10. 260626
    1. 374642
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 260627

OET (OET-LV)To_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH if/because [he_is]_coming if/because [he_is]_coming to_judge the_earth/land he_will_judge [the]_world in/on/at/with_righteousness and_peoples in/on/at/with_faithfulness_his.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

He is coming to judge the earth. He will judge the world & and the peoples

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH that/for/because/then/when coming that/for/because/then/when coming to,judge the=earth/land judge world in/on/at/with,righteousness and,peoples in/on/at/with,faithfulness,his )

The three phrase have similar meanings; the last two phases are used to strengthen the first.

to judge & will judge

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH that/for/because/then/when coming that/for/because/then/when coming to,judge the=earth/land judge world in/on/at/with,righteousness and,peoples in/on/at/with,faithfulness,his )

Another possible meaning is “to rule … will rule.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

He will judge the world with righteousness

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH that/for/because/then/when coming that/for/because/then/when coming to,judge the=earth/land judge world in/on/at/with,righteousness and,peoples in/on/at/with,faithfulness,his )

Here “the world” is a metonym for all the people in the world. See how these words are translated in Psalms 9:8. Alternate translation: “He will judge all the people of the world righteously”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

the peoples with his faithfulness

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH that/for/because/then/when coming that/for/because/then/when coming to,judge the=earth/land judge world in/on/at/with,righteousness and,peoples in/on/at/with,faithfulness,his )

The words “he will judge” are understood. Alternate translation: “he will judge the peoples with his faithfulness”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

with his faithfulness

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH that/for/because/then/when coming that/for/because/then/when coming to,judge the=earth/land judge world in/on/at/with,righteousness and,peoples in/on/at/with,faithfulness,his )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with a verbal form. This could mean: (1) Alternate translation: “fairly, according to what he knows is true” or (2) Alternate translation: “using the same standard for all people”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 96 This psalm establishes the Lord’s universal kingship (see Ps 93) and prepares for the coming of the Lord to bring justice and righteousness into the world. The psalmist invites everyone to worship the Lord (96:1-3), the glorious Creator of all the earth (96:4-6), because worship is due to him alone (96:7-9). The universe joins in praise as the righteous Judge establishes a new order (96:10-13).
• This psalm (along with 105:1-15; 106:1, 47-48) is included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16:1-43.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 374620,374621
    5. -R,Ncbpc
    6. S
    7. Y-1042
    8. 260612
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 374622
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 260613
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 374624
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 260615
    1. [he is] coming
    2. -
    3. 1155
    4. 374625
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 260616
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 374626
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 260617
    1. [he is] coming
    2. -
    3. 1155
    4. 374627
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 260618
    1. to judge
    2. -
    3. 3430,7340
    4. 374628,374629
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 260619
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 374630,374631
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 260620
    1. he will judge
    2. -
    3. 7340
    4. 374632
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 260621
    1. [the] world
    2. -
    3. 7720
    4. 374634
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 260623
    1. in/on/at/with righteousness
    2. -
    3. 821,6127
    4. 374635,374636
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 260624
    1. and peoples
    2. -
    3. 1814,5433
    4. 374637,374638
    5. o-C,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 260625
    1. in/on/at/with faithfulness his
    2. -
    3. 821,67
    4. 374639,374640,374641
    5. -R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 260626

OET (OET-LV)To_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH if/because [he_is]_coming if/because [he_is]_coming to_judge the_earth/land he_will_judge [the]_world in/on/at/with_righteousness and_peoples in/on/at/with_faithfulness_his.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 96:13 ©