Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 96:10

 PSA 96:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִמְרוּ
    2. 374571
    3. Say
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqv2mp
    7. say
    8. S
    9. Y-1042
    10. 260573
    1. בַ,גּוֹיִם
    2. 374572,374573
    3. in/on/at/with nations
    4. -
    5. -Rd,Ncmpa
    6. in/on/at/with,nations
    7. -
    8. -
    9. 260574
    1. 374574
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 260575
    1. יְהוָה
    2. 374575
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 260576
    1. מָלָךְ
    2. 374576
    3. he reigns
    4. -
    5. v-Vqp3ms
    6. he_reigns
    7. -
    8. -
    9. 260577
    1. אַף
    2. 374577
    3. also
    4. -
    5. 637
    6. -Ta
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 260578
    1. 374578
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 260579
    1. תִּכּוֹן
    2. 374579
    3. it is established
    4. -
    5. v-VNi3fs
    6. it_is_established
    7. -
    8. -
    9. 260580
    1. תֵּבֵל
    2. 374580
    3. [the] world
    4. -
    5. 8398
    6. s-Ncfsa
    7. [the]_world
    8. -
    9. -
    10. 260581
    1. בַּל
    2. 374581
    3. not
    4. -
    5. 1077
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 260582
    1. 374582
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 260583
    1. תִּמּוֹט
    2. 374583
    3. it will be shaken
    4. -
    5. 4131
    6. v-VNi3fs
    7. it_will_be_shaken
    8. -
    9. -
    10. 260584
    1. יָדִין
    2. 374584
    3. he will judge
    4. -
    5. 1777
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_judge
    8. -
    9. -
    10. 260585
    1. עַמִּים
    2. 374585
    3. peoples
    4. -
    5. o-Ncmpa
    6. peoples
    7. -
    8. -
    9. 260586
    1. בְּ,מֵישָׁרִים
    2. 374586,374587
    3. in/on/at/with equity
    4. -
    5. 4339
    6. -R,Ncmpa
    7. in/on/at/with,equity
    8. -
    9. -
    10. 260587
    1. 374588
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 260588

OET (OET-LV)Say in/on/at/with_nations YHWH he_reigns also it_is_established [the]_world not it_will_be_shaken he_will_judge peoples in/on/at/with_equity.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

The world also is established

(Some words not found in UHB: say in/on/at/with,nations YHWH reigns also/though firmly_established world cannot moved judge peoples in/on/at/with,equity )

This can be translated in active form. Alternate translation: “He also established the world”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

it cannot be shaken

(Some words not found in UHB: say in/on/at/with,nations YHWH reigns also/though firmly_established world cannot moved judge peoples in/on/at/with,equity )

This can be translated in active form. Alternate translation: “nothing can shake it”

TSN Tyndale Study Notes:

96:10 The Lord’s coming means the end of injustice. He rules fairly (9:8; 96:13; 98:9) and inaugurates an era of harmony and order not experienced since Eden.
• The Lord’s reign over the world is founded on the strong pillars of “righteousness and justice” (89:14), so it cannot be shaken (cp. 11:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Say
    2. -
    3. 673
    4. 374571
    5. v-Vqv2mp
    6. S
    7. Y-1042
    8. 260573
    1. in/on/at/with nations
    2. -
    3. 821,1446
    4. 374572,374573
    5. -Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 260574
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 374575
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 260576
    1. he reigns
    2. -
    3. 4368
    4. 374576
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 260577
    1. also
    2. -
    3. 539
    4. 374577
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 260578
    1. it is established
    2. -
    3. 3421
    4. 374579
    5. v-VNi3fs
    6. -
    7. -
    8. 260580
    1. [the] world
    2. -
    3. 7720
    4. 374580
    5. s-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 260581
    1. not
    2. -
    3. 1003
    4. 374581
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 260582
    1. it will be shaken
    2. -
    3. 4485
    4. 374583
    5. v-VNi3fs
    6. -
    7. -
    8. 260584
    1. he will judge
    2. -
    3. 1508
    4. 374584
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 260585
    1. peoples
    2. -
    3. 5433
    4. 374585
    5. o-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 260586
    1. in/on/at/with equity
    2. -
    3. 821,3966
    4. 374586,374587
    5. -R,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 260587

OET (OET-LV)Say in/on/at/with_nations YHWH he_reigns also it_is_established [the]_world not it_will_be_shaken he_will_judge peoples in/on/at/with_equity.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 96:10 ©