Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 48:7

 PSA 48:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 361840
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 251374
    1. רְעָדָה
    2. 361841
    3. trembling
    4. -
    5. s-Ncfsa
    6. trembling
    7. -
    8. -
    9. 251375
    1. אֲחָזָתַ,ם
    2. 361842,361843
    3. seized them
    4. -
    5. 270
    6. vo-Vqp3fs,Sp3mp
    7. seized,them
    8. -
    9. -
    10. 251376
    1. שָׁם
    2. 361844
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. adv-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 251377
    1. חִיל
    2. 361845
    3. anguish
    4. -
    5. -Ncmsa
    6. anguish
    7. -
    8. -
    9. 251378
    1. כַּ,יּוֹלֵדָה
    2. 361846,361847
    3. as the woman in labour
    4. -
    5. 3205
    6. -Rd,Vqrfsa
    7. as_the,woman_in_labor
    8. -
    9. -
    10. 251379
    1. 361848
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 251380

OET (OET-LV)[fn] trembling seized_them there anguish as_the_woman_in_labour.


48:7 Note: KJB: Ps.48.6

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

With the east wind you break the ships of Tarshish

(Some words not found in UHB: trembling seized,them there pain as_the,woman_in_labor )

This could mean: (1) this is a metaphor in which the author describes the kings being afraid as if they were ships that shake because God destroys them with a strong wind. Alternate translation: “They shook with fear, as the ships of Tarshish shake when you break them with the east wind” or (2) this is an apostrophe in which the author describes God’s great power. (See also: figs-apostrophe)

the east wind

(Some words not found in UHB: trembling seized,them there pain as_the,woman_in_labor )

This could mean: (1) “a wind blowing from the east” or (2) “a strong wind.”

the ships of Tarshish

(Some words not found in UHB: trembling seized,them there pain as_the,woman_in_labor )

This could mean: (1) ships that sail to or are built in the city of Tarshish or (2) any large ocean-going ship.

TSN Tyndale Study Notes:

48:7 The ships of Tarshish, built for long voyages, represent human accomplishment (see also 2 Chr 9:21; Isa 2:16). Their destruction might be the event mentioned in 1 Kgs 22:48.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. trembling
    2. -
    3. 6592
    4. 361841
    5. s-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 251375
    1. seized them
    2. -
    3. 645
    4. 361842,361843
    5. vo-Vqp3fs,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 251376
    1. there
    2. -
    3. 7313
    4. 361844
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 251377
    1. anguish
    2. -
    3. 2121
    4. 361845
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 251378
    1. as the woman in labour
    2. -
    3. 3151,2999
    4. 361846,361847
    5. -Rd,Vqrfsa
    6. -
    7. -
    8. 251379

OET (OET-LV)[fn] trembling seized_them there anguish as_the_woman_in_labour.


48:7 Note: KJB: Ps.48.6

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 48:7 ©