Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 75:4

 PSA 75:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 368700
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 256386
    1. נְמֹגִים
    2. 368701
    3. [are] melting away
    4. -
    5. 4127
    6. v-VNrmpa
    7. [are]_melting_away
    8. -
    9. -
    10. 256387
    1. אֶרֶץ
    2. 368702
    3. [the] earth
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsa
    7. [the]_earth
    8. -
    9. -
    10. 256388
    1. וְ,כָל
    2. 368703,368704
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 256389
    1. 368705
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 256390
    1. יֹשְׁבֶי,הָ
    2. 368706,368707
    3. inhabitants its
    4. -
    5. 3427
    6. -Vqrmpc,Sp3fs
    7. inhabitants,its
    8. -
    9. -
    10. 256391
    1. אָנֹכִי
    2. 368708
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 256392
    1. תִכַּנְתִּי
    2. 368709
    3. I put in order
    4. -
    5. 8505
    6. v-Vpp1cs
    7. I_put_in_order
    8. -
    9. -
    10. 256393
    1. עַמּוּדֶי,הָ
    2. 368710,368711
    3. pillars its
    4. -
    5. 5982
    6. -Ncmpc,Sp3fs
    7. pillars,its
    8. -
    9. -
    10. 256394
    1. סֶּֽלָה
    2. 368712
    3. Selah
    4. -
    5. 5542
    6. -Tj
    7. Selah
    8. -
    9. -
    10. 256395
    1. 368713
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 256396

OET (OET-LV)[fn] [are]_melting_away [the]_earth and_all inhabitants_its I I_put_in_order pillars_its Selah.


75:4 Note: KJB: Ps.75.3

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

I said to the arrogant & and to the wicked

(Some words not found in UHB: totters earth/land and=all inhabitants,its I keep_~_steady pillars,its selah )

The words “the arrogant” and “the wicked” are nominal adjectives that can be translated with nouns. The verb for the second phrase may be supplied from the first. Alternate translation: “I said to the arrogant people … and I said to the wicked people” (See also: figs-ellipsis)

I said

(Some words not found in UHB: totters earth/land and=all inhabitants,its I keep_~_steady pillars,its selah )

This could mean: (1) God is speaking or (2) Asaph is speaking.

Note 2 topic: figures-of-speech / pronouns

Do not be arrogant & Do not lift

(Some words not found in UHB: totters earth/land and=all inhabitants,its I keep_~_steady pillars,its selah )

The speaker is speaking to many wicked people, so these forms are plural.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

Do not lift up the horn

(Some words not found in UHB: totters earth/land and=all inhabitants,its I keep_~_steady pillars,its selah )

Asaph speaks of wicked people as if they were animals with horns on their heads, stretching their necks and holding their heads high to frighten other animals. Alternate translation: “Do not be confident” or “Do not boast about how strong you are”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 75 This hymn of thanksgiving includes two direct messages from God that provide assurance of his justice (75:2-3, 10). The Lord rebukes arrogant people who defy him, promising to forcibly humble them (75:4-8). Together, the community and the psalmist respond with thanksgiving for God’s character (75:1, 9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. [are] melting away
    2. -
    3. 4518
    4. 368701
    5. v-VNrmpa
    6. -
    7. -
    8. 256387
    1. [the] earth
    2. -
    3. 420
    4. 368702
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 256388
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 368703,368704
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 256389
    1. inhabitants its
    2. -
    3. 3075
    4. 368706,368707
    5. -Vqrmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 256391
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 368708
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 256392
    1. I put in order
    2. -
    3. 7820
    4. 368709
    5. v-Vpp1cs
    6. -
    7. -
    8. 256393
    1. pillars its
    2. -
    3. 5445
    4. 368710,368711
    5. -Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 256394
    1. Selah
    2. -
    3. 5023
    4. 368712
    5. -Tj
    6. -
    7. -
    8. 256395

OET (OET-LV)[fn] [are]_melting_away [the]_earth and_all inhabitants_its I I_put_in_order pillars_its Selah.


75:4 Note: KJB: Ps.75.3

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 75:4 ©