Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 88:10

 PSA 88:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 372345
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 258973
    1. עֵינִ,י
    2. 372346,372347
    3. eye my
    4. -
    5. -Ncbsc,Sp1cs
    6. eye,my
    7. -
    8. -
    9. 258974
    1. דָאֲבָה
    2. 372348
    3. it has become faint
    4. -
    5. 1669
    6. v-Vqp3fs
    7. it_has_become_faint
    8. -
    9. -
    10. 258975
    1. מִנִּי
    2. 372349
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 258976
    1. עֹנִי
    2. 372350
    3. affliction
    4. -
    5. 6040
    6. -Ncmsa
    7. affliction
    8. -
    9. -
    10. 258977
    1. קְרָאתִי,ךָ
    2. 372351,372352
    3. call on you
    4. -
    5. 7121
    6. vo-Vqp1cs,Sp2ms
    7. call_on,you
    8. -
    9. -
    10. 258978
    1. יְהוָה
    2. 372353
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 258979
    1. בְּ,כָל
    2. 372354,372355
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 258980
    1. 372356
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 258981
    1. יוֹם
    2. 372357
    3. day
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmsa
    7. day
    8. -
    9. -
    10. 258982
    1. שִׁטַּחְתִּי
    2. 372358
    3. I have spread out
    4. -
    5. 7849
    6. v-Vpp1cs
    7. I_have_spread_out
    8. -
    9. -
    10. 258983
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 372359,372360
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. -
    10. 258984
    1. כַפָּ,י
    2. 372361,372362
    3. hands my
    4. -
    5. 3709
    6. -Ncfdc,Sp1cs
    7. hands,my
    8. -
    9. -
    10. 258985
    1. 372363
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 258986

OET (OET-LV)[fn] eye_my it_has_become_faint from affliction call_on_you Oh_YHWH in_all day I_have_spread_out to_you hands_my.


88:10 Note: KJB: Ps.88.9

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

Will you do wonders for the dead?

(Some words not found in UHB: eye,my grows_dim from sorrow call_on,you YHWH in=all day spread_out to,you hands,my )

The writer uses a question to emphasize that if God lets him die then God will no longer be able to do wonderful things for him. Alternate translation: “You do not do wonders for dead people.”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

Will those who have died rise and praise you?

(Some words not found in UHB: eye,my grows_dim from sorrow call_on,you YHWH in=all day spread_out to,you hands,my )

The writer uses a question to emphasize that if God lets him die then he will not be able to praise God any longer. Alternate translation: “You know that those who have died will not stand up and praise you.”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 88 In this lament, the psalmist sees himself as cast out from God’s presence. At first, he calls on the Lord. When he finds no relief from his suffering, he presents three charges against God (88:6-7, 8-12, 13-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. eye my
    2. -
    3. 5418
    4. 372346,372347
    5. -Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 258974
    1. it has become faint
    2. -
    3. 1568
    4. 372348
    5. v-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 258975
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 372349
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 258976
    1. affliction
    2. -
    3. 5269
    4. 372350
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 258977
    1. call on you
    2. -
    3. 6509
    4. 372351,372352
    5. vo-Vqp1cs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 258978
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 372353
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 258979
    1. in all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 372354,372355
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 258980
    1. day
    2. -
    3. 3123
    4. 372357
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 258982
    1. I have spread out
    2. -
    3. 7280
    4. 372358
    5. v-Vpp1cs
    6. -
    7. -
    8. 258983
    1. to you
    2. -
    3. 371
    4. 372359,372360
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 258984
    1. hands my
    2. -
    3. 3297
    4. 372361,372362
    5. -Ncfdc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 258985

OET (OET-LV)[fn] eye_my it_has_become_faint from affliction call_on_you Oh_YHWH in_all day I_have_spread_out to_you hands_my.


88:10 Note: KJB: Ps.88.9

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 88:10 ©