Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 88 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear PSA 88:10

 PSA 88:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 372345
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 258973
    1. עֵינִ,י
    2. 372346,372347
    3. eye of my
    4. -
    5. S-Ncbsc,Sp1cs
    6. eye_of,my
    7. -
    8. -
    9. 258974
    1. דָאֲבָה
    2. 372348
    3. it has become faint
    4. -
    5. 1669
    6. V-Vqp3fs
    7. it_has_become_faint
    8. -
    9. -
    10. 258975
    1. מִנִּי
    2. 372349
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 258976
    1. עֹנִי
    2. 372350
    3. affliction
    4. -
    5. 6040
    6. S-Ncmsa
    7. affliction
    8. -
    9. -
    10. 258977
    1. קְרָאתִי,ךָ
    2. 372351,372352
    3. I have called out to you
    4. -
    5. 7121
    6. VO-Vqp1cs,Sp2ms
    7. I,have_called_out_to_you
    8. -
    9. -
    10. 258978
    1. יְהוָה
    2. 372353
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 258979
    1. בְּ,כָל
    2. 372354,372355
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 258980
    1. 372356
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 258981
    1. יוֹם
    2. 372357
    3. day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmsa
    7. day
    8. -
    9. -
    10. 258982
    1. שִׁטַּחְתִּי
    2. 372358
    3. I have spread out
    4. -
    5. 7849
    6. V-Vpp1cs
    7. I_have_spread_out
    8. -
    9. -
    10. 258983
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 372359,372360
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. -
    10. 258984
    1. כַפָּ,י
    2. 372361,372362
    3. palms of my
    4. -
    5. 3709
    6. O-Ncfdc,Sp1cs
    7. palms_of,my
    8. -
    9. -
    10. 258985
    1. 372363
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 258986

OET (OET-LV)[fn] eye_of_my it_has_become_faint from affliction I_have_called_out_to_you Oh_YHWH in_all day I_have_spread_out to_you palms_of_my.


88:10 Note: KJB: Ps.88.9

OET (OET-RV)Will you do wonders for the dead?
 ⇔ ≈ Will those who’ve died rise and praise you? (Instrumental break.)

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

Will you do wonders for the dead?

(Some words not found in UHB: eye_of,my grows_dim from sorrow I,have_called_out_to_you YHWH in=all day spread_out to,you palms_of,my )

The writer uses a question to emphasize that if God lets him die then God will no longer be able to do wonderful things for him. Alternate translation: “You do not do wonders for dead people.”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

Will those who have died rise and praise you?

(Some words not found in UHB: eye_of,my grows_dim from sorrow I,have_called_out_to_you YHWH in=all day spread_out to,you palms_of,my )

The writer uses a question to emphasize that if God lets him die then he will not be able to praise God any longer. Alternate translation: “You know that those who have died will not stand up and praise you.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. eye of my
    2. -
    3. 5826,1978
    4. 372346,372347
    5. S-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 258974
    1. it has become faint
    2. -
    3. 1719
    4. 372348
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 258975
    1. from
    2. -
    3. 4129
    4. 372349
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 258976
    1. affliction
    2. -
    3. 5646
    4. 372350
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 258977
    1. I have called out to you
    2. -
    3. 6994,1978
    4. 372351,372352
    5. VO-Vqp1cs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 258978
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 372353
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 258979
    1. in all
    2. -
    3. 846,3671
    4. 372354,372355
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 258980
    1. day
    2. -
    3. 3371
    4. 372357
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 258982
    1. I have spread out
    2. -
    3. 7799
    4. 372358
    5. V-Vpp1cs
    6. -
    7. -
    8. 258983
    1. to you
    2. -
    3. 369,1978
    4. 372359,372360
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 258984
    1. palms of my
    2. -
    3. 3567,1978
    4. 372361,372362
    5. O-Ncfdc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 258985

OET (OET-LV)[fn] eye_of_my it_has_become_faint from affliction I_have_called_out_to_you Oh_YHWH in_all day I_have_spread_out to_you palms_of_my.


88:10 Note: KJB: Ps.88.9

OET (OET-RV)Will you do wonders for the dead?
 ⇔ ≈ Will those who’ve died rise and praise you? (Instrumental break.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 88:10 ©