Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 88:6

 PSA 88:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 372283
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 258929
    1. בַּ,מֵּתִים
    2. 372284,372285
    3. in/on/at/with dead
    4. -
    5. 4191
    6. -Rd,Vqrmpa
    7. in/on/at/with,dead
    8. -
    9. -
    10. 258930
    1. חָפְשִׁי
    2. 372286
    3. set free
    4. -
    5. 2670
    6. p-Aamsa
    7. set_free
    8. -
    9. -
    10. 258931
    1. כְּמוֹ
    2. 372287
    3. like
    4. -
    5. 3644
    6. -R
    7. like
    8. -
    9. -
    10. 258932
    1. חֲלָלִים
    2. 372288
    3. [those] slain
    4. -
    5. -Aampa
    6. [those]_slain
    7. -
    8. -
    9. 258933
    1. 372289
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 258934
    1. שֹׁכְבֵי
    2. 372290
    3. [who] lie
    4. -
    5. 7901
    6. -Vqrmpc
    7. [who]_lie
    8. -
    9. -
    10. 258935
    1. קֶבֶר
    2. 372291
    3. of [the] grave
    4. -
    5. 6913
    6. -Ncmsa
    7. of_[the]_grave
    8. -
    9. -
    10. 258936
    1. אֲשֶׁר
    2. 372292
    3. whom
    4. -
    5. -Tr
    6. whom
    7. -
    8. -
    9. 258937
    1. לֹא
    2. 372293
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 258938
    1. זְכַרְתָּ,ם
    2. 372294,372295
    3. remember them
    4. -
    5. 2142
    6. vo-Vqp2ms,Sp3mp
    7. remember,them
    8. -
    9. -
    10. 258939
    1. עוֹד
    2. 372296
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. adv-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 258940
    1. וְ,הֵמָּה
    2. 372297,372298
    3. and they
    4. -
    5. 1992
    6. s-C,Pp3mp
    7. and,they
    8. -
    9. -
    10. 258941
    1. מִ,יָּדְ,ךָ
    2. 372299,372300,372301
    3. from hand your
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp2ms
    7. from,hand,your
    8. -
    9. -
    10. 258942
    1. נִגְזָרוּ
    2. 372302
    3. they are cut off
    4. -
    5. 1504
    6. v-VNp3cp
    7. they_are_cut_off
    8. -
    9. -
    10. 258943
    1. 372303
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 258944

OET (OET-LV)[fn] in/on/at/with_dead set_free like [those]_slain [who]_lie of_[the]_grave whom not remember_them again and_they from_hand_your they_are_cut_off.


88:6 Note: KJB: Ps.88.5

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,dead forsaken like slain lie grave which/who not remember,them again/more and,they from,hand,your cut_off )

The writer feeling like God has abandoned him speaks about himself as if God has put the him in the deepest and darkest grave.

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 88 In this lament, the psalmist sees himself as cast out from God’s presence. At first, he calls on the Lord. When he finds no relief from his suffering, he presents three charges against God (88:6-7, 8-12, 13-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. in/on/at/with dead
    2. -
    3. 821,4539
    4. 372284,372285
    5. -Rd,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 258930
    1. set free
    2. -
    3. 2532
    4. 372286
    5. p-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 258931
    1. like
    2. -
    3. 3173
    4. 372287
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 258932
    1. [those] slain
    2. -
    3. 2365
    4. 372288
    5. -Aampa
    6. -
    7. -
    8. 258933
    1. [who] lie
    2. -
    3. 7285
    4. 372290
    5. -Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 258935
    1. of [the] grave
    2. -
    3. 6371
    4. 372291
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 258936
    1. whom
    2. -
    3. 247
    4. 372292
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 258937
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 372293
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 258938
    1. remember them
    2. -
    3. 1936
    4. 372294,372295
    5. vo-Vqp2ms,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 258939
    1. again
    2. -
    3. 5679
    4. 372296
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 258940
    1. and they
    2. -
    3. 1814,1708
    4. 372297,372298
    5. s-C,Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 258941
    1. from hand your
    2. -
    3. 3728,2971
    4. 372299,372300,372301
    5. -R,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 258942
    1. they are cut off
    2. -
    3. 1383
    4. 372302
    5. v-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 258943

OET (OET-LV)[fn] in/on/at/with_dead set_free like [those]_slain [who]_lie of_[the]_grave whom not remember_them again and_they from_hand_your they_are_cut_off.


88:6 Note: KJB: Ps.88.5

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 88:6 ©