Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 88 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear PSA 88:6

 PSA 88:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 372283
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 258929
    1. בַּ,מֵּתִים
    2. 372284,372285
    3. in/on/at/with dead
    4. -
    5. 4191
    6. S-Rd,Vqrmpa
    7. in/on/at/with,dead
    8. -
    9. -
    10. 258930
    1. חָפְשִׁי
    2. 372286
    3. set free
    4. -
    5. 2670
    6. P-Aamsa
    7. set_free
    8. -
    9. -
    10. 258931
    1. כְּמוֹ
    2. 372287
    3. like
    4. -
    5. 3644
    6. S-R
    7. like
    8. -
    9. -
    10. 258932
    1. חֲלָלִים
    2. 372288
    3. +those slain
    4. -
    5. S-Aampa
    6. [those]_slain
    7. -
    8. -
    9. 258933
    1. 372289
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 258934
    1. שֹׁכְבֵי
    2. 372290
    3. who lie of
    4. -
    5. 7901
    6. S-Vqrmpc
    7. [who]_lie_of
    8. -
    9. -
    10. 258935
    1. קֶבֶר
    2. 372291
    3. +the grave
    4. -
    5. 6913
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_grave
    8. -
    9. -
    10. 258936
    1. אֲשֶׁר
    2. 372292
    3. whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. whom
    7. -
    8. -
    9. 258937
    1. לֹא
    2. 372293
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 258938
    1. זְכַרְתָּ,ם
    2. 372294,372295
    3. remember them
    4. -
    5. 2142
    6. VO-Vqp2ms,Sp3mp
    7. remember,them
    8. -
    9. -
    10. 258939
    1. עוֹד
    2. 372296
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 258940
    1. וְ,הֵמָּה
    2. 372297,372298
    3. and they
    4. -
    5. 1992
    6. S-C,Pp3mp
    7. and,they
    8. -
    9. -
    10. 258941
    1. מִ,יָּדְ,ךָ
    2. 372299,372300,372301
    3. from hand of your
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc,Sp2ms
    7. from,hand_of,your
    8. -
    9. -
    10. 258942
    1. נִגְזָרוּ
    2. 372302
    3. they are cut off
    4. -
    5. 1504
    6. V-VNp3cp
    7. they_are_cut_off
    8. -
    9. -
    10. 258943
    1. 372303
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 258944

OET (OET-LV)[fn] in/on/at/with_dead set_free like those_slain who_lie_of the_grave whom not remember_them again and_they from_hand_of_your they_are_cut_off.


88:6 Note: KJB: Ps.88.5

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,dead abandoned like slain lie_of grave which/who not remember,them again/more and,they from,hand_of,your cut_off )

The writer feeling like God has abandoned him speaks about himself as if God has put the him in the deepest and darkest grave.

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 88 In this lament, the psalmist sees himself as cast out from God’s presence. At first, he calls on the Lord. When he finds no relief from his suffering, he presents three charges against God (88:6-7, 8-12, 13-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. in/on/at/with dead
    2. -
    3. 844,4697
    4. 372284,372285
    5. S-Rd,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 258930
    1. set free
    2. -
    3. 2657
    4. 372286
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 258931
    1. like
    2. -
    3. 3307
    4. 372287
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 258932
    1. +those slain
    2. -
    3. 2488
    4. 372288
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 258933
    1. who lie of
    2. -
    3. 7504
    4. 372290
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 258935
    1. +the grave
    2. -
    3. 6578
    4. 372291
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 258936
    1. whom
    2. -
    3. 255
    4. 372292
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 258937
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 372293
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 258938
    1. remember them
    2. -
    3. 2044
    4. 372294,372295
    5. VO-Vqp2ms,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 258939
    1. again
    2. -
    3. 5868
    4. 372296
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 258940
    1. and they
    2. -
    3. 1922,1815
    4. 372297,372298
    5. S-C,Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 258941
    1. from hand of your
    2. -
    3. 3875,3102
    4. 372299,372300,372301
    5. S-R,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 258942
    1. they are cut off
    2. -
    3. 1485
    4. 372302
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 258943

OET (OET-LV)[fn] in/on/at/with_dead set_free like those_slain who_lie_of the_grave whom not remember_them again and_they from_hand_of_your they_are_cut_off.


88:6 Note: KJB: Ps.88.5

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 88:6 ©