Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] lips_of may_they_be_dumb falsehood the_speak on [the]_righteous arrogant in/on/at/with_pride and_contempt.
31:19 Note: KJB: Ps.31.18
UHB 19 תֵּ֥אָלַ֗מְנָה שִׂפְתֵ֫י שָׁ֥קֶר הַדֹּבְר֖וֹת עַל־צַדִּ֥יק עָתָ֗ק בְּגַאֲוָ֥ה וָבֽוּז׃ ‡
(19 tēʼālamnāh siftēy shāqer haddoⱱrōt ˊal-ʦaddiq ˊātāq bəgaʼₐvāh vāⱱūz.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 31:18 verse available
BrTr No BrTr PSA 31:18 verse available
ULT May lying lips be silenced
⇔ that speak against the righteous defiantly
⇔ with arrogance and contempt.
UST I wish that you may cause people who tell lies to be unable to speak.
⇔ Do that to people who are proud and to those who arrogantly accuse others.
BSB May lying lips be silenced—
⇔ lips that speak with arrogance against the righteous,
⇔ full of pride and contempt.
OEB Strike the false lips dumb,
⇔ that speak proudly against the righteous
⇔ with haughtiness and contempt.
WEBBE Let the lying lips be mute,
⇔ which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
WMBB (Same as above)
NET May lying lips be silenced –
⇔ lips that speak defiantly against the innocent
⇔ with arrogance and contempt!
LSV Let lips of falsehood become mute,
That are speaking against the righteous,
Ancient sayings, in pride and contempt.
FBV Shut the mouths of those who tell lies against good people—those who speak contemptuously in their pride and arrogance!
T4T I desire that you will cause people [MTY] who tell lies to be unable to speak.
⇔ Do that to people who are proud and those who arrogantly accuse righteous people.
LEB • Let lying lips be dumb, that speak against the righteous[fn] unrestrained
• with arrogance and contempt.
31:? Or “the innocent one”
BBE Let the false lips be shut, which say evil against the upright, looking down on him in their pride.
Moff Strike dumb these lying lips,
⇔ so insolent in pride and scorn against the just!
JPS (31-19) Let the lying lips be dumb, which speak arrogantly against the righteous, with pride and contempt.
ASV Let the lying lips be dumb,
⇔ Which speak against the righteous insolently,
⇔ With pride and contempt.
DRA No DRA PSA 31:18 verse available
YLT Let lips of falsehood become dumb, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt.
Drby Let the lying lips become dumb, which speak insolently against the righteous in pride and contempt.
RV Let the lying lips be dumb; which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
Wbstr Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
KJB-1769 Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.[fn]
31.18 grievous…: Heb. a hard thing
KJB-1611 [fn]Let the lying lippes be put to silence: which speake grieuous things proudly and contemptuously against the righteous.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
31:18 Heb. a hard thing.
Bshps Let the lying lippes be put to scilence: which speake against ye righteous greeuous thinges with disdaine & contempt.
(Let the lying lips be put to scilence: which speak against ye/you_all righteous grievous things with disdain and contempt.)
Gnva Let the lying lips be made dumme, which cruelly, proudly and spitefully speake against the righteous.
(Let the lying lips be made dumme, which cruelly, proudly and spitefully speak against the righteous. )
Cvdl Shewe thy seruaunt the light of thy countenaunce, helpe me for thy mercies sake.
(Show thy/your servant the light of thy/your countenance, help me for thy/your mercies sake.)
Wycl No Wycl PSA 31:18 verse available
Luth HErr, laß mich nicht zuschanden werden; denn ich rufe dich an. Die GOttlosen müssen zuschanden und geschweiget werden in der Hölle.
(LORD, let me not zuschanden become; because I rufe you/yourself an. The Godlosen müssen zuschanden and geschweiget become in the/of_the hell.)
ClVg No ClVg PSA 31:18 verse available
Ps 31 The psalmist encourages the godly to find refuge in the Lord and wait for his salvation. Despite having had a death-like experience, he testifies to the Lord’s faithfulness. This psalm foreshadows the suffering of Jesus (Luke 23:46).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
May lying lips be silenced
(Some words not found in UHB: YHWH not put_to_shame that/for/because/then/when call_on,you put_to_shame wicked go_dumbfounded in,sheol )
This can be translated in active form. Alternate translation: “May someone make these lying lips silent”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
lying lips
(Some words not found in UHB: YHWH not put_to_shame that/for/because/then/when call_on,you put_to_shame wicked go_dumbfounded in,sheol )
These represent lying people. Alternate translation: “people who lie”
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
that speak against the righteous defiantly
(Some words not found in UHB: YHWH not put_to_shame that/for/because/then/when call_on,you put_to_shame wicked go_dumbfounded in,sheol )
Here “the righteous” refers to people who are righteous. Alternate translation: “that say terrible things about righteous people”
with arrogance and contempt
(Some words not found in UHB: YHWH not put_to_shame that/for/because/then/when call_on,you put_to_shame wicked go_dumbfounded in,sheol )
These terms have similar meanings. Alternate translation: “with a complete lack of respect”