Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 90:12

 PSA 90:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לִ,מְנוֹת
    2. 373416,373417
    3. To number
    4. -
    5. 4487
    6. v-R,Vqc
    7. to,number
    8. S
    9. -
    10. 259731
    1. יָמֵי,נוּ
    2. 373418,373419
    3. days our
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmpc,Sp1cp
    7. days,our
    8. -
    9. -
    10. 259732
    1. כֵּן
    2. 373420
    3. right
    4. -
    5. adv-Tm
    6. right
    7. -
    8. -
    9. 259733
    1. הוֹדַע
    2. 373421
    3. teach [us]
    4. -
    5. 3045
    6. v-Vhv2ms
    7. teach_[us]
    8. -
    9. -
    10. 259734
    1. וְ,נָבִא
    2. 373422,373423
    3. and gain
    4. -
    5. 935
    6. v-C,Vhi1cp
    7. and,gain
    8. -
    9. -
    10. 259735
    1. לְבַב
    2. 373424
    3. a heart
    4. -
    5. 3824
    6. -Ncmsc
    7. a_heart
    8. -
    9. -
    10. 259736
    1. חָכְמָה
    2. 373425
    3. of wisdom
    4. -
    5. 2451
    6. -Ncfsa
    7. of_wisdom
    8. -
    9. -
    10. 259737
    1. 373426
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 259738

OET (OET-LV)To_number days_our right teach_[us] and_gain a_heart of_wisdom.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 90 Although the Lord’s people have made their home in him for generations, their sin widens the gap between them and their infinite Lord. The Lord’s wrath against a person’s sin might last a lifetime and yet be only a taste of his displeasure with sin. This lamentable situation calls the community to seek the Lord’s light. Taking the first step means seeking restoration with the Lord on the basis of his compassion and love (90:13-14). He alone makes his servants glad and blesses their future generations (90:16-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To number
    2. -
    3. 3430,4378
    4. 373416,373417
    5. v-R,Vqc
    6. S
    7. -
    8. 259731
    1. days our
    2. -
    3. 3123
    4. 373418,373419
    5. -Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 259732
    1. right
    2. -
    3. 3255
    4. 373420
    5. adv-Tm
    6. -
    7. -
    8. 259733
    1. teach [us]
    2. -
    3. 2974
    4. 373421
    5. v-Vhv2ms
    6. -
    7. -
    8. 259734
    1. and gain
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 373422,373423
    5. v-C,Vhi1cp
    6. -
    7. -
    8. 259735
    1. a heart
    2. -
    3. 3474
    4. 373424
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 259736
    1. of wisdom
    2. -
    3. 2529
    4. 373425
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 259737

OET (OET-LV)To_number days_our right teach_[us] and_gain a_heart of_wisdom.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 90:12 ©