Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 90:4

 PSA 90:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 373295
    3. If/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. S
    8. -
    9. 259651
    1. אֶלֶף
    2. 373296
    3. a thousand
    4. -
    5. 505
    6. -Acbsa
    7. a_thousand
    8. -
    9. -
    10. 259652
    1. שָׁנִים
    2. 373297
    3. years
    4. -
    5. 8141
    6. -Ncfpa
    7. years
    8. -
    9. -
    10. 259653
    1. בְּ,עֵינֶי,ךָ
    2. 373298,373299,373300
    3. in/on/at/with sight your
    4. -
    5. -R,Ncbdc,Sp2ms
    6. in/on/at/with,sight,your
    7. -
    8. -
    9. 259654
    1. כְּ,יוֹם
    2. 373301,373302
    3. like day
    4. -
    5. 3117
    6. -R,Ncmsa
    7. like,day
    8. -
    9. -
    10. 259655
    1. אֶתְמוֹל
    2. 373303
    3. of yesterday
    4. -
    5. 865
    6. -Ncmsa
    7. of_yesterday
    8. -
    9. -
    10. 259656
    1. כִּי
    2. 373304
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 259657
    1. יַעֲבֹר
    2. 373305
    3. it passes
    4. -
    5. v-Vqi3ms
    6. it_passes
    7. -
    8. -
    9. 259658
    1. וְ,אַשְׁמוּרָה
    2. 373306,373307
    3. and watch
    4. -
    5. 821
    6. -C,Ncfsa
    7. and,watch
    8. -
    9. -
    10. 259659
    1. בַ,לָּיְלָה
    2. 373308,373309
    3. in/on/at/with night
    4. -
    5. 3915
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,night
    8. -
    9. -
    10. 259660
    1. 373310
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 259661

OET (OET-LV)If/because a_thousand years in/on/at/with_sight_your like_day of_yesterday if/because it_passes and_watch in/on/at/with_night.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

For a thousand years in your sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when a_thousand years in/on/at/with,sight,your like,day yesterday that/for/because/then/when passes_by and,watch in/on/at/with,night )

The writer means that a long period of time seems like a short period of time to God. Alternate translation: “You consider a thousand years the same as one day in the past, or as a few short hours in the night” or “Even a thousand years is not a long time to you”

Note 2 topic: translate-numbers

a thousand years

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when a_thousand years in/on/at/with,sight,your like,day yesterday that/for/because/then/when passes_by and,watch in/on/at/with,night )

“1,000 years”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

in your sight

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when a_thousand years in/on/at/with,sight,your like,day yesterday that/for/because/then/when passes_by and,watch in/on/at/with,night )

Here sight represents judgment or evaluation. Alternate translation: “to you”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 90 Although the Lord’s people have made their home in him for generations, their sin widens the gap between them and their infinite Lord. The Lord’s wrath against a person’s sin might last a lifetime and yet be only a taste of his displeasure with sin. This lamentable situation calls the community to seek the Lord’s light. Taking the first step means seeking restoration with the Lord on the basis of his compassion and love (90:13-14). He alone makes his servants glad and blesses their future generations (90:16-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 373295
    5. -C
    6. S
    7. -
    8. 259651
    1. a thousand
    2. -
    3. 398
    4. 373296
    5. -Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 259652
    1. years
    2. -
    3. 7329
    4. 373297
    5. -Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 259653
    1. in/on/at/with sight your
    2. -
    3. 821,5418
    4. 373298,373299,373300
    5. -R,Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 259654
    1. like day
    2. -
    3. 3151,3123
    4. 373301,373302
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 259655
    1. of yesterday
    2. -
    3. 440
    4. 373303
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 259656
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 373304
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 259657
    1. it passes
    2. -
    3. 5477
    4. 373305
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 259658
    1. and watch
    2. -
    3. 1814,589
    4. 373306,373307
    5. -C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 259659
    1. in/on/at/with night
    2. -
    3. 821,3501
    4. 373308,373309
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 259660

OET (OET-LV)If/because a_thousand years in/on/at/with_sight_your like_day of_yesterday if/because it_passes and_watch in/on/at/with_night.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 90:4 ©