Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 10:6

 PSA 10:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אָמַר
    2. 352244
    3. He says
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqp3ms
    7. he_says
    8. S
    9. Y-541
    10. 244457
    1. בְּ,לִבּ,וֹ
    2. 352245,352246,352247
    3. in/on/at/with heart his
    4. -
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,heart,his
    7. -
    8. -
    9. 244458
    1. בַּל
    2. 352248
    3. not
    4. -
    5. 1077
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 244459
    1. 352249
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 244460
    1. אֶמּוֹט
    2. 352250
    3. I will be shaken
    4. -
    5. 4131
    6. v-VNi1cs
    7. I_will_be_shaken
    8. -
    9. -
    10. 244461
    1. לְ,דֹר
    2. 352251,352252
    3. throughout generation
    4. -
    5. 1755
    6. -R,Ncmsa
    7. throughout,generation
    8. -
    9. -
    10. 244462
    1. וָ,דֹר
    2. 352253,352254
    3. and generation
    4. -
    5. 1755
    6. -C,Ncmsa
    7. and,generation
    8. -
    9. -
    10. 244463
    1. אֲשֶׁר
    2. 352255
    3. who
    4. -
    5. -Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 244464
    1. לֹא
    2. 352256
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 244465
    1. 352257
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 244466
    1. בְ,רָע
    2. 352258,352259
    3. in/on/at/with adversity
    4. -
    5. -R,Aamsa
    6. in/on/at/with,adversity
    7. -
    8. -
    9. 244467
    1. 352260
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 244468

OET (OET-LV)He_says in/on/at/with_heart_his not I_will_be_shaken throughout_generation and_generation who not in/on/at/with_adversity.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

בַּל־אֶמּ֑וֹט

not moved

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Nothing can shake me”

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

לְ⁠דֹ֥ר וָ֝⁠דֹ֗ר

throughout,generation and,generation

To generation and generation is an extreme statement for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “at any possible time”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְ⁠רָֽע

in/on/at/with,adversity

If your language does not use an abstract noun for the idea of distress, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “be distressed”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 10 The lament of 9:13-20 continues in Ps 10 (see study note on Pss 9–10), but the mood changes from confident assertion to anguished questioning. The psalmist prays for rescue, believing that the Lord, as a just king, takes care of the needy.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. He says
    2. -
    3. 673
    4. 352244
    5. v-Vqp3ms
    6. S
    7. Y-541
    8. 244457
    1. in/on/at/with heart his
    2. -
    3. 821,3473
    4. 352245,352246,352247
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 244458
    1. not
    2. -
    3. 1003
    4. 352248
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 244459
    1. I will be shaken
    2. -
    3. 4485
    4. 352250
    5. v-VNi1cs
    6. -
    7. -
    8. 244461
    1. throughout generation
    2. -
    3. 3430,1643
    4. 352251,352252
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 244462
    1. and generation
    2. -
    3. 1814,1643
    4. 352253,352254
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 244463
    1. who
    2. -
    3. 247
    4. 352255
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 244464
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 352256
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 244465
    1. in/on/at/with adversity
    2. -
    3. 821,6718
    4. 352258,352259
    5. -R,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 244467

OET (OET-LV)He_says in/on/at/with_heart_his not I_will_be_shaken throughout_generation and_generation who not in/on/at/with_adversity.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 10:6 ©