Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 10:8

 PSA 10:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יֵשֵׁב
    2. 352276
    3. He sits
    4. -
    5. 3427
    6. v-Vqi3ms
    7. he_sits
    8. S
    9. Y-541
    10. 244479
    1. 352277
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 244480
    1. בְּ,מַאְרַב
    2. 352278,352279
    3. in/on/at/with ambush
    4. -
    5. 3993
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,ambush
    8. -
    9. -
    10. 244481
    1. חֲצֵרִים
    2. 352280
    3. of villages
    4. -
    5. -Ncbpa
    6. of_villages
    7. -
    8. -
    9. 244482
    1. בַּֽ,מִּסְתָּרִים
    2. 352281,352282
    3. in/on/at/with hiding places
    4. -
    5. 4565
    6. -Rd,Ncmpa
    7. in/on/at/with,hiding_places
    8. -
    9. -
    10. 244483
    1. יַהֲרֹג
    2. 352283
    3. he kills
    4. -
    5. 2026
    6. v-Vqi3ms
    7. he_kills
    8. -
    9. -
    10. 244484
    1. נָקִי
    2. 352284
    3. [the] innocent
    4. -
    5. o-Aamsa
    6. [the]_innocent
    7. -
    8. -
    9. 244485
    1. עֵינָי,ו
    2. 352285,352286
    3. eyes his
    4. -
    5. -Ncbdc,Sp3ms
    6. eyes,his
    7. -
    8. -
    9. 244486
    1. לְ,חֵלְכָה
    2. 352287,352288
    3. for helpless
    4. -
    5. 2489
    6. -R,Ncfsa
    7. for,helpless
    8. -
    9. -
    10. 244487
    1. יִצְפֹּנוּ
    2. 352289
    3. they lie hidden
    4. -
    5. 6845
    6. v-Vqi3mp
    7. they_lie_hidden
    8. -
    9. -
    10. 244488
    1. 352290
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 244489

OET (OET-LV)He_sits in/on/at/with_ambush of_villages in/on/at/with_hiding_places he_kills [the]_innocent eyes_his for_helpless they_lie_hidden.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

נָקִ֑י

innocent

If your language does not use an abstract noun for the idea of innocent, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “innocent person”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

עֵ֝ינָ֗י⁠ו לְֽ⁠חֵלְכָ֥ה יִצְפֹּֽנוּ

eyes,his for,helpless stealthily_watch

The eyes represent him. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: “he stealthily watches for a helpless person”

TSN Tyndale Study Notes:

10:8 The wicked rely on outright violence (11:5; 37:32) and deception (Prov 12:6; 23:27-28).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. He sits
    2. -
    3. 3075
    4. 352276
    5. v-Vqi3ms
    6. S
    7. Y-541
    8. 244479
    1. in/on/at/with ambush
    2. -
    3. 821,4028
    4. 352278,352279
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 244481
    1. of villages
    2. -
    3. 2416
    4. 352280
    5. -Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 244482
    1. in/on/at/with hiding places
    2. -
    3. 821,3843
    4. 352281,352282
    5. -Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 244483
    1. he kills
    2. -
    3. 1779
    4. 352283
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 244484
    1. [the] innocent
    2. -
    3. 4866
    4. 352284
    5. o-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 244485
    1. eyes his
    2. -
    3. 5418
    4. 352285,352286
    5. -Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 244486
    1. for helpless
    2. -
    3. 3430,2140
    4. 352287,352288
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 244487
    1. they lie hidden
    2. -
    3. 6223
    4. 352289
    5. v-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 244488

OET (OET-LV)He_sits in/on/at/with_ambush of_villages in/on/at/with_hiding_places he_kills [the]_innocent eyes_his for_helpless they_lie_hidden.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 10:8 ©