Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 10 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear PSA 10:3

 PSA 10:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 352190
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-541
    9. 244415
    1. 352191
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 244416
    1. הִלֵּל
    2. 352192
    3. he boasts
    4. -
    5. V-Vpp3ms
    6. he_boasts
    7. -
    8. -
    9. 244417
    1. רָשָׁע
    2. 352193
    3. a wicked [person]
    4. -
    5. 7563
    6. S-Aamsa
    7. a_wicked_[person]
    8. -
    9. -
    10. 244418
    1. עַל
    2. 352194
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 244419
    1. 352195
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 244420
    1. תַּאֲוַת
    2. 352196
    3. the desire of
    4. -
    5. 8378
    6. S-Ncfsc
    7. the_desire_of
    8. -
    9. -
    10. 244421
    1. נַפְשׁ,וֹ
    2. 352197,352198
    3. heart of his
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsc,Sp3ms
    7. heart_of,his
    8. -
    9. -
    10. 244422
    1. וּ,בֹצֵעַ
    2. 352199,352200
    3. and greedy
    4. -
    5. 1214
    6. S-C,Vqrmsa
    7. and,greedy
    8. -
    9. -
    10. 244423
    1. בֵּרֵךְ
    2. 352201
    3. he blesses
    4. -
    5. 1288
    6. V-Vpp3ms
    7. he_blesses
    8. -
    9. -
    10. 244424
    1. נִאֵץ
    2. 352202
    3. he spurns
    4. -
    5. 5006
    6. V-Vpp3ms
    7. he_spurns
    8. -
    9. -
    10. 244425
    1. 352203
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 244426
    1. יְהוָה
    2. 352204
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 244427
    1. 352205
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 244428

OET (OET-LV)If/because he_boasts a_wicked_[person] on the_desire_of heart_of_his and_greedy he_blesses he_spurns YHWH.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

כִּֽי

that/for/because/then/when

Alternate translation: “For”

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תַּאֲוַ֣ת נַפְשׁ֑⁠וֹ

cravings_of heart_of,his

If your language does not use an abstract noun for the idea of desires, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “what his soul longs to do”

וּ⁠בֹצֵ֥עַ בֵּ֝רֵ֗ךְ נִ֘אֵ֥ץ ׀ יְהוָֽה

and,greedy curses renounce YHWH

It is difficult to discern who is the subject and object of both verbs in the second half of this verse. Additionally, some believe that blesses is an euphemism for “curses” here. The ULT seeks to offer a reasonable translation where the wicked is the subject throughout (occurrences of he in the ULT refer to the wicked). You may wish to follow the rendering of a translation in your region that you are familiar with. Alternate translation: “and the robber curses and disrespects Yahweh” or “and he blesses the robber who Yahweh despises”

וּ⁠בֹצֵ֥עַ

and,greedy

Alternate translation: “the greedy”

נִ֘אֵ֥ץ

renounce

Alternate translation: “he spurns” or “he rejects”

TSN Tyndale Study Notes:

10:3 Unlike those who have evil desires, the godly wait for justice (10:17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 352190
    5. S-C
    6. S
    7. Y-541
    8. 244415
    1. he boasts
    2. -
    3. 1876
    4. 352192
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 244417
    1. a wicked [person]
    2. -
    3. 7068
    4. 352193
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 244418
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 352194
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 244419
    1. the desire of
    2. -
    3. 7966
    4. 352196
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 244421
    1. heart of his
    2. -
    3. 4879
    4. 352197,352198
    5. S-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 244422
    1. and greedy
    2. -
    3. 1922,1196
    4. 352199,352200
    5. S-C,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 244423
    1. he blesses
    2. -
    3. 1210
    4. 352201
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 244424
    1. he spurns
    2. -
    3. 4923
    4. 352202
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 244425
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 352204
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 244427

OET (OET-LV)If/because he_boasts a_wicked_[person] on the_desire_of heart_of_his and_greedy he_blesses he_spurns YHWH.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 10:3 ©