Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 135:12

 PSA 135:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,נָתַן
    2. 383919,383920
    3. And he/it gave
    4. -
    5. 5414
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and=he/it_gave
    8. S
    9. Y-1004
    10. 267187
    1. אַרְצָ,ם
    2. 383921,383922
    3. land their
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsc,Sp3mp
    7. land,their
    8. -
    9. -
    10. 267188
    1. נַחֲלָה
    2. 383923
    3. an inheritance
    4. -
    5. 5159
    6. o2-Ncfsa
    7. an_inheritance
    8. -
    9. -
    10. 267189
    1. נַחֲלָה
    2. 383924
    3. an inheritance
    4. -
    5. 5159
    6. o2-Ncfsa
    7. an_inheritance
    8. -
    9. -
    10. 267190
    1. לְ,יִשְׂרָאֵל
    2. 383925,383926
    3. to Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -R,Np
    7. to,Israel
    8. -
    9. -
    10. 267191
    1. עַמּ,וֹ
    2. 383927,383928
    3. people his
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. people,his
    7. -
    8. -
    9. 267192
    1. 383929
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 267193

OET (OET-LV)And_he/it_gave land_their an_inheritance an_inheritance to_Yisrāʼēl/(Israel) people_his.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

He gave us their land as an inheritance

(Some words not found in UHB: and=he/it_gave land,their inheritance inheritance to,Israel people,his )

God’s gift of the land to the Israelites is spoken of as if it were inheritance from father to son. Alternate translation: “He gave us their land to have forever” or “He gave us their land to be ours forever”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 135 God, the Creator and the Lord of history, “made heaven and earth” (134:3). He deserves praise because, unlike idols, he redeems his people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it gave
    2. -
    3. 1814,4895
    4. 383919,383920
    5. v-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1004
    8. 267187
    1. land their
    2. -
    3. 420
    4. 383921,383922
    5. -Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 267188
    1. an inheritance
    2. -
    3. 4737
    4. 383923
    5. o2-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 267189
    1. an inheritance
    2. -
    3. 4737
    4. 383924
    5. o2-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 267190
    1. to Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3430,2847
    4. 383925,383926
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 267191
    1. people his
    2. -
    3. 5433
    4. 383927,383928
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 267192

OET (OET-LV)And_he/it_gave land_their an_inheritance an_inheritance to_Yisrāʼēl/(Israel) people_his.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 135:12 ©