Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 135 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_gave land_their an_inheritance an_inheritance to_Yisrāʼēl/(Israel) people_his.
UHB וְנָתַ֣ן אַרְצָ֣ם נַחֲלָ֑ה נַ֝חֲלָ֗ה לְיִשְׂרָאֵ֥ל עַמּֽוֹ׃ ‡
(vənātan ʼarʦām naḩₐlāh naḩₐlāh ləyisrāʼēl ˊammō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν χειρὶ κραταιᾷ καὶ ἐν βραχίονι ὑψηλῷ, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
(En ⱪeiri krataia kai en braⱪioni hupsaʸlōi, hoti eis ton aiōna to eleos autou. )
BrTr with a strong hand, and a high arm: for his mercy endures for ever.
ULT And he gave their land as an inheritance,
⇔ an inheritance to Israel his people.
UST Yahweh gave us their land,
⇔ so that it would belong to us, his people Israel, forever.
BSB He gave their land as an inheritance,
⇔ as a heritage to His people Israel.
OEB He gave their land for possession,
⇔ possession to Israel his people.
WEBBE and gave their land for a heritage,
⇔ a heritage to Israel, his people.
WMBB (Same as above)
NET He gave their land as an inheritance,
⇔ as an inheritance to Israel his people.
LSV And He gave their land an inheritance,
An inheritance to His people Israel,
FBV He handed over their lands to Israel, his special people, for them to possess.
T4T Then he gave their land to us Israeli people
⇔ to belong to us forever.
LEB • an inheritance for his people Israel.
BBE And gave their land for a heritage, even for a heritage to Israel his people.
Moff giving their land to Israel,
⇔ to his people to possess.
JPS And gave their land for a heritage, a heritage unto Israel His people.
ASV And gave their land for a heritage,
⇔ A heritage unto Israel his people.
DRA With a mighty hand and a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
YLT And He gave their land an inheritance, An inheritance to Israel His people,
Drby And gave their land for an inheritance, an inheritance unto Israel his people.
RV And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
Wbstr And gave their land for a heritage, a heritage to Israel his people.
KJB-1769 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
KJB-1611 [fn]And gaue their land for an heritage: an heritage vnto Israel his people.
(And gave their land for an heritage: an heritage unto Israel his people.)
135:12 Ios.12.7.
Bshps And he gaue their lande for an inheritaunce: euen for an heritaunce to Israel his people.
(And he gave their land for an inheritance: even for an heritaunce to Israel his people.)
Gnva And gaue their lande for an inheritance, euen an inheritance vnto Israel his people.
(And gave their land for an inheritance, even an inheritance unto Israel his people. )
Cvdl And gaue their lode for an heretage, for an heretage vnto Israel his people.
(And gave their land for an heretage, for an heretage unto Israel his people.)
Wyc In a miyti hond and in an hiy arm.
(In a mighty hand and in an high arm.)
Luth und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.
(and gave you/their/her Land for_the Erbe, for_the heritage his people Israel.)
ClVg in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.[fn]
(in by_hand potenti and brachio excelso, quoniam in eternal misericordia his. )
135.12 In manu potenti. ID. Manus Dei invincibilis actio, quæ a brachio venit, id est ab omni potentia singulari.
135.12 In by_hand potenti. ID. Manus of_God invincibilis actio, which from brachio venit, id it_is away all potentia singulari.
Ps 135 God, the Creator and the Lord of history, “made heaven and earth” (134:3). He deserves praise because, unlike idols, he redeems his people.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
He gave us their land as an inheritance
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave land,their inheritance inheritance to,Israel people,his )
God’s gift of the land to the Israelites is spoken of as if it were inheritance from father to son. Alternate translation: “He gave us their land to have forever” or “He gave us their land to be ours forever”