Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 147:3

 PSA 147:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הָ,רֹפֵא
    2. 386432,386433
    3. The heals
    4. -
    5. 7495
    6. v-Td,Vqrmsa
    7. the,heals
    8. S
    9. -
    10. 268961
    1. לִ,שְׁבוּרֵי
    2. 386434,386435
    3. to ones being broken of
    4. -
    5. 7665
    6. -R,Vqsmpc
    7. to,ones_being_broken_of
    8. -
    9. -
    10. 268962
    1. לֵב
    2. 386436
    3. of heart
    4. -
    5. -Ncmsa
    6. of_heart
    7. -
    8. -
    9. 268963
    1. וּ,מְחַבֵּשׁ
    2. 386437,386438
    3. and binds up
    4. -
    5. 2280
    6. v-C,Vprmsa
    7. and,binds_up
    8. -
    9. -
    10. 268964
    1. לְ,עַצְּבוֹתָ,ם
    2. 386439,386440,386441
    3. to wounds their
    4. -
    5. 6094
    6. -R,Ncfpc,Sp3mp
    7. to,wounds,their
    8. -
    9. -
    10. 268965
    1. 386442
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 268966

OET (OET-LV)The_heals to_ones_being_broken_of of_heart and_binds_up to_wounds_their.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

He heals the brokenhearted and binds up their wounds

(Some words not found in UHB: the,heals to,ones_being_broken_of heart and,binds_up to,wounds,their )

The writer speaks of the people’s sorrow and discouragement as if they were physical wounds, and of Yahweh encouraging them as if he were healing those wounds. Alternate translation: “He encourages those who are sad and helps them to heal from their emotional wounds”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 147 The psalmist calls for the Lord to be praised for restoring and blessing Zion, caring for the poor, displaying his power over nature, and revealing himself to his people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The heals
    2. -
    3. 1723,6831
    4. 386432,386433
    5. v-Td,Vqrmsa
    6. S
    7. -
    8. 268961
    1. to ones being broken of
    2. -
    3. 3430,7253
    4. 386434,386435
    5. -R,Vqsmpc
    6. -
    7. -
    8. 268962
    1. of heart
    2. -
    3. 3473
    4. 386436
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 268963
    1. and binds up
    2. -
    3. 1814,2314
    4. 386437,386438
    5. v-C,Vprmsa
    6. -
    7. -
    8. 268964
    1. to wounds their
    2. -
    3. 3430,5454
    4. 386439,386440,386441
    5. -R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 268965

OET (OET-LV)The_heals to_ones_being_broken_of of_heart and_binds_up to_wounds_their.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 147:3 ©