Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 80 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] fed_them bread_of tear[s] and_given_todrink_them in/on/at/with_tears a_third_of_a_measure.
80:6 Note: KJB: Ps.80.5
UHB 6 הֶ֭אֱכַלְתָּם לֶ֣חֶם דִּמְעָ֑ה וַ֝תַּשְׁקֵ֗מוֹ בִּדְמָע֥וֹת שָׁלִֽישׁ׃ ‡
(6 heʼₑkaltām leḩem dimˊāh vattashqēmō bidəmāˊōt shāliysh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι πρόσταγμα τῷ Ἰσραήλ ἐστι, καὶ κρίμα τῷ Θεῷ Ἰακώβ.
(Hoti prostagma tōi Israaʸl esti, kai krima tōi Theōi Yakōb. )
BrTr For this is an ordinance for Israel, and a statute of the God of Jacob.
ULT You have fed them with the bread of tears
⇔ and given them tears to drink in great quantities.
UST It is as though the only food and drink that you have given us is a cup full of our tears!
BSB You fed them with the bread of tears
⇔ and made them drink the full measure of their tears.
OEB You have fed them with bread of tears,
⇔ you have made them drink tears by the measure.
WEBBE You have fed them with the bread of tears,
⇔ and given them tears to drink in large measure.
WMBB (Same as above)
NET You have given them tears as food;
⇔ you have made them drink tears by the measure.
LSV You have caused them to eat bread of tears,
And cause them to drink
With tears a third time.
FBV You fed them with the bread of tears, and gave them a full bowl[fn] of tears to drink.
80:5 Literally, “full measure.”
T4T It is as though the only food and drink that you have given us is a cup full of our tears!
LEB • the bread of tears; you have given them tears to drink in full measure.[fn]
80:? The Hebrew “threefold” or “a third of a measure” is difficult
BBE You have given them the bread of weeping for food; for their drink you have given them sorrow in great measure.
Moff Thou hast made tears our daily bread,
⇔ and tears on tears our drink;
JPS (80-6) Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
ASV Thou hast fed them with the bread of tears,
⇔ And given them tears to drink in large measure.
DRA For it is a commandment in Israel, and a judgment to the God of Jacob.
YLT Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
Drby Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure:
RV Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Wbstr Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
KJB-1769 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
(Thou/you feedst them with the bread of tears; and givest/gives them tears to drink in great measure. )
KJB-1611 Thou feedest them with the bread of teares: and giuest them teares to drinke in great measure.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Thou feedest them with the bread of teares: and geuest them plenteously teares to drinke.
(Thou/you feedst them with the bread of tears: and givest/gives them plenteously tears to drink.)
Gnva Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
(Thou/you hast fedde them with the bread of tears, and given them tears to drink with great measure. )
Cvdl Thou hast fed the with the bred of teares, yee thou hast geuen the pleteousnes of teares to drynke.
(Thou/you hast fed the with the bred of tears, ye/you_all thou/you hast given the pleteousnes of tears to drink.)
Wycl For whi comaundement is in Israel; and doom is to God of Jacob.
(For why commandment is in Israel; and doom is to God of Yacob.)
Luth HErr, GOtt Zebaoth, wie lange willst du zürnen über dem Gebet deines Volks?
(LORD, God Zebaoth, as/like long willst you zürnen above to_him Gebet yours peoples?)
ClVg quia præceptum in Israël est, et judicium Deo Jacob.[fn]
(because præceptum in Israel it_is, and yudicium Deo Yacob. )
80.5 Quia præceptum in Isræl est; et judicium, etc. ID. Ideo tuba canendum, quia lex data est Judæis per Moysen, et quia judex futurus est.
80.5 Because præceptum in Isræl est; and yudicium, etc. ID. Ideo tuba canendum, because lex data it_is Yudæis through Moysen, and because yudex futurus it_is.
Ps 80 This psalm of lament might originate with the remnant of the northern kingdom after its fall in 722 BC. The people call on God as their Shepherd and as the God of Heaven’s Armies in the hope that he will return to them and restore them. They remember the Exodus and their special relationship with the Lord and conclude with an expression of renewed commitment to him (80:18).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
You have fed them with the bread of tears and given them tears to drink in great quantities
(Some words not found in UHB: YHWH ʼElohīm armies/messengers until when(q) angry in/on/at/with,prayers_of people_of,your )
The words “bread of tears” and “tears to drink” are metaphors for continual sadness. Alternate translation: “You have made sure that they are very sad all the time” (See also: figs-parallelism)