Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 45 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17

OET interlinear PSA 45:16

 PSA 45:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 361427
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 251034
    1. תּוּבַלְנָה
    2. 361428
    3. they are brought
    4. -
    5. 2986
    6. V-VHi3fp
    7. they_are_brought
    8. -
    9. -
    10. 251035
    1. 361429
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 251036
    1. בִּ,שְׂמָחֹת
    2. 361430,361431
    3. with joy(s)
    4. -
    5. 8057
    6. S-R,Ncfpa
    7. with,joy(s)
    8. -
    9. -
    10. 251037
    1. וָ,גִיל
    2. 361432,361433
    3. and rejoicing
    4. -
    5. S-C,Ncmsa
    6. and,rejoicing
    7. -
    8. -
    9. 251038
    1. תְּבֹאֶינָה
    2. 361434
    3. they go
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi3fp
    7. they_go
    8. -
    9. -
    10. 251039
    1. בְּ,הֵיכַל
    2. 361435,361436
    3. in (the) palace
    4. -
    5. 1964
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=(the)_palace
    8. -
    9. -
    10. 251040
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 361437
    3. +the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_king
    8. -
    9. -
    10. 251041
    1. 361438
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 251042

OET (OET-LV)[fn] they_are_brought[fn] with_joy(s) and_rejoicing they_go in_(the)_palace the_king.


45:16 Note: KJB: Ps.45.15

45:16 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)Your children will be in the positions that your ancestors used to hold
 ⇔ ≈ you’ll make them princes across the whole country.

None
uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

The writer continues to address the king.

(Occurrence 0) In the place of your fathers will be your children

(Some words not found in UHB: led_in with,joy(s) and,rejoicing enter in=(the)_palace king )

This means that the king’s sons will replace him as king, just as he replaced his ancestors as king.

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

you will make princes in all the earth

(Some words not found in UHB: led_in with,joy(s) and,rejoicing enter in=(the)_palace king )

The phrase “in all the earth” is an exaggeration to emphasize that they will rule over many nations. Alternate translation: “you will make rulers over many nations”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. they are brought
    2. -
    3. 3190
    4. 361428
    5. V-VHi3fp
    6. -
    7. -
    8. 251035
    1. with joy(s)
    2. -
    3. 846,8032
    4. 361430,361431
    5. S-R,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 251037
    1. and rejoicing
    2. -
    3. 1987,1385
    4. 361432,361433
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 251038
    1. they go
    2. -
    3. 1274
    4. 361434
    5. V-Vqi3fp
    6. -
    7. -
    8. 251039
    1. in (the) palace
    2. -
    3. 846,1870
    4. 361435,361436
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 251040
    1. +the king
    2. -
    3. 4308
    4. 361437
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 251041

OET (OET-LV)[fn] they_are_brought[fn] with_joy(s) and_rejoicing they_go in_(the)_palace the_king.


45:16 Note: KJB: Ps.45.15

45:16 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)Your children will be in the positions that your ancestors used to hold
 ⇔ ≈ you’ll make them princes across the whole country.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 45:16 ©