Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 45:15

 PSA 45:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 361412
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 251024
    1. לִ,רְקָמוֹת
    2. 361413,361414
    3. in colourful garments
    4. -
    5. 7553
    6. -R,Ncfpa
    7. in,colorful_garments
    8. -
    9. -
    10. 251025
    1. תּוּבַל
    2. 361415
    3. she is brought
    4. -
    5. 2986
    6. v-VHi3fs
    7. she_is_brought
    8. -
    9. -
    10. 251026
    1. לַ,מֶּלֶךְ
    2. 361416,361417
    3. to/for the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Rd,Ncmsa
    7. to/for=the_king
    8. -
    9. -
    10. 251027
    1. בְּתוּלוֹת
    2. 361418
    3. virgins
    4. -
    5. 1330
    6. -Ncfpa
    7. virgins
    8. -
    9. -
    10. 251028
    1. אַחֲרֶי,הָ
    2. 361419,361420
    3. behind her
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. behind,her
    7. -
    8. -
    9. 251029
    1. רֵעוֹתֶי,הָ
    2. 361421,361422
    3. companions her
    4. -
    5. 7464
    6. -Ncfpc,Sp3fs
    7. companions,her
    8. -
    9. -
    10. 251030
    1. מוּבָאוֹת
    2. 361423
    3. [are being] brought
    4. -
    5. 935
    6. v-VHsfpa
    7. [are_being]_brought
    8. -
    9. -
    10. 251031
    1. לָ,ךְ
    2. 361424,361425
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. -R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. -
    9. 251032
    1. 361426
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 251033

OET (OET-LV)[fn] in_colourful_garments she_is_brought to/for_the_king virgins behind_her companions_her [are_being]_brought to/for_you(fs).


45:15 Note: KJB: Ps.45.14

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

They will be led by gladness and rejoicing

(Some words not found in UHB: in,colorful_garments Tubal to/for=the_king virgins behind,her companions,her brought to/for=you(fs) )

This phrase describes “gladness and rejoicing” as a person who leads others to celebrate. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Gladness and rejoicing will lead them” or “They will proceed with gladness and rejoicing” (See also: figs-activepassive)

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

gladness and rejoicing

(Some words not found in UHB: in,colorful_garments Tubal to/for=the_king virgins behind,her companions,her brought to/for=you(fs) )

These two words mean basically the same thing and emphasize the intensity of gladness. Alternate translation: “great gladness”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 45 This psalm celebrates a royal wedding; it might have been sung on many occasions and not just at one wedding. As God’s representative, the king carried the responsibility of dispensing justice and maintaining order in God’s world (see Ps 2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. in colourful garments
    2. -
    3. 3430,6638
    4. 361413,361414
    5. -R,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 251025
    1. she is brought
    2. -
    3. 2957
    4. 361415
    5. v-VHi3fs
    6. -
    7. -
    8. 251026
    1. to/for the king
    2. -
    3. 3430,3997
    4. 361416,361417
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 251027
    1. virgins
    2. -
    3. 898
    4. 361418
    5. -Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 251028
    1. behind her
    2. -
    3. 490
    4. 361419,361420
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 251029
    1. companions her
    2. -
    3. 6659
    4. 361421,361422
    5. -Ncfpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 251030
    1. [are being] brought
    2. -
    3. 1155
    4. 361423
    5. v-VHsfpa
    6. -
    7. -
    8. 251031
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3430
    4. 361424,361425
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 251032

OET (OET-LV)[fn] in_colourful_garments she_is_brought to/for_the_king virgins behind_her companions_her [are_being]_brought to/for_you(fs).


45:15 Note: KJB: Ps.45.14

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 45:15 ©