Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 86:16

 PSA 86:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. פְּנֵה
    2. 372071
    3. Turn
    4. -
    5. 6437
    6. v-Vqv2ms
    7. turn
    8. S
    9. -
    10. 258777
    1. אֵלַ,י
    2. 372072,372073
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 258778
    1. וְ,חָנֵּ,נִי
    2. 372074,372075,372076
    3. and gracious me
    4. -
    5. vo-C,Vqv2ms,Sp1cs
    6. and,gracious,me
    7. -
    8. -
    9. 258779
    1. תְּנָ,ה
    2. 372077,372078
    3. give
    4. -
    5. 5414
    6. -Vqv2ms,Sh
    7. give,
    8. -
    9. -
    10. 258780
    1. 372079
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 258781
    1. עֻזְּ,ךָ
    2. 372080,372081
    3. strength your
    4. -
    5. 5797
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. strength,your
    8. -
    9. -
    10. 258782
    1. לְ,עַבְדֶּ,ךָ
    2. 372082,372083,372084
    3. to servant your
    4. -
    5. 5650
    6. -R,Ncmsc,Sp2ms
    7. to,servant,your
    8. -
    9. -
    10. 258783
    1. וְ,הוֹשִׁיעָ,ה
    2. 372085,372086,372087
    3. and save
    4. -
    5. 3467
    6. -C,Vhv2ms,Sh
    7. and,save,
    8. -
    9. -
    10. 258784
    1. לְ,בֶן
    2. 372088,372089
    3. to son
    4. -
    5. -R,Ncmsc
    6. to,son
    7. -
    8. -
    9. 258785
    1. 372090
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 258786
    1. אֲמָתֶֽ,ךָ
    2. 372091,372092
    3. maidservant your
    4. -
    5. 519
    6. -Ncfsc,Sp2ms
    7. maidservant,your
    8. -
    9. -
    10. 258787
    1. 372093
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 258788

OET (OET-LV)Turn to_me and_gracious_me give strength_your to_servant_your and_save to_son maidservant_your.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Turn toward me

(Some words not found in UHB: turn to=me and,gracious,me give, strength,your to,servant,your and,save, to,son maidservant,your )

Asking God to consider him is spoken of as if he wanted God to turn and look at him.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

give your strength to your servant

(Some words not found in UHB: turn to=me and,gracious,me give, strength,your to,servant,your and,save, to,son maidservant,your )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word strength, you could express the same idea with a verb or an adjective. Alternate translation: “strengthen your servant” or “make your servant strong”

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

your servant & the son of your servant woman

(Some words not found in UHB: turn to=me and,gracious,me give, strength,your to,servant,your and,save, to,son maidservant,your )

The writer is speaking about himself in the third person.

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 86 The psalmist invokes God’s help and praises his character in a lament prompted by the presence of evil (86:14, 17). All people will worship the gracious and almighty God (86:8-10). To this end, the poet commits himself to a lifestyle of ethical integrity (86:11) and praising the Lord (86:12-13). The last stanza contrasts the qualities of evil people with those of the Lord (86:14-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Turn
    2. -
    3. 5938
    4. 372071
    5. v-Vqv2ms
    6. S
    7. -
    8. 258777
    1. to me
    2. -
    3. 371
    4. 372072,372073
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 258778
    1. and gracious me
    2. -
    3. 1814,2389
    4. 372074,372075,372076
    5. vo-C,Vqv2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 258779
    1. give
    2. -
    3. 4895,1658
    4. 372077,372078
    5. -Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. -
    8. 258780
    1. strength your
    2. -
    3. 5630
    4. 372080,372081
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 258782
    1. to servant your
    2. -
    3. 3430,5356
    4. 372082,372083,372084
    5. -R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 258783
    1. and save
    2. -
    3. 1814,3078,1658
    4. 372085,372086,372087
    5. -C,Vhv2ms,Sh
    6. -
    7. -
    8. 258784
    1. to son
    2. -
    3. 3430,959
    4. 372088,372089
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 258785
    1. maidservant your
    2. -
    3. 674
    4. 372091,372092
    5. -Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 258787

OET (OET-LV)Turn to_me and_gracious_me give strength_your to_servant_your and_save to_son maidservant_your.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 86:16 ©