Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 86 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear PSA 86:9

 PSA 86:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כָּל
    2. 371946
    3. All of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. S
    9. -
    10. 258694
    1. 371947
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 258695
    1. גּוֹיִם
    2. 371948
    3. +the nations
    4. -
    5. S-Ncmpa
    6. [the]_nations
    7. -
    8. -
    9. 258696
    1. 371949
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 258697
    1. אֲשֶׁר
    2. 371950
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 258698
    1. עָשִׂיתָ
    2. 371951
    3. you have made
    4. -
    5. V-Vqp2ms
    6. you_have_made
    7. -
    8. -
    9. 258699
    1. יָבוֹאוּ
    2. 371952
    3. they will come
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_come
    8. -
    9. -
    10. 258700
    1. 371953
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 258701
    1. וְ,יִשְׁתַּחֲווּ
    2. 371954,371955
    3. and bow down
    4. -
    5. 7812
    6. SV-C,Vvi3mp
    7. and,bow_down
    8. -
    9. -
    10. 258702
    1. לְ,פָנֶי,ךָ
    2. 371956,371957,371958
    3. to your face
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    7. to=your=face
    8. -
    9. -
    10. 258703
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 371959,371960
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 258704
    1. וִ,יכַבְּדוּ
    2. 371961,371962
    3. and glorify
    4. -
    5. 3513
    6. SV-C,Vpi3mp
    7. and,glorify
    8. -
    9. -
    10. 258705
    1. לִ,שְׁמֶֽ,ךָ
    2. 371963,371964,371965
    3. to name of your
    4. -
    5. 8034
    6. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    7. to,name_of,your
    8. -
    9. -
    10. 258706
    1. 371966
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 258707

OET (OET-LV)All_of the_nations which you_have_made they_will_come and_bow_down to_your_face my_master and_glorify to_name_of_your.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

All the nations

(Some words not found in UHB: all/each/any/every nations which/who you(ms)_have_done/made come and,bow_down to=your=face my=master and,glorify to,name_of,your )

Here “the nations” represent the people. Alternate translation: “The people from all nations”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

They will honor your name

(Some words not found in UHB: all/each/any/every nations which/who you(ms)_have_done/made come and,bow_down to=your=face my=master and,glorify to,name_of,your )

Here “name” represents the whole person. Alternate translation: “They will honor you”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 86 The psalmist invokes God’s help and praises his character in a lament prompted by the presence of evil (86:14, 17). All people will worship the gracious and almighty God (86:8-10). To this end, the poet commits himself to a lifestyle of ethical integrity (86:11) and praising the Lord (86:12-13). The last stanza contrasts the qualities of evil people with those of the Lord (86:14-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. All of
    2. -
    3. 3539
    4. 371946
    5. S-Ncmsc
    6. S
    7. -
    8. 258694
    1. +the nations
    2. -
    3. 1548
    4. 371948
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 258696
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 371950
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 258698
    1. you have made
    2. -
    3. 5804
    4. 371951
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 258699
    1. they will come
    2. -
    3. 1254
    4. 371952
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 258700
    1. and bow down
    2. -
    3. 1922,7497
    4. 371954,371955
    5. SV-C,Vvi3mp
    6. -
    7. -
    8. 258702
    1. to your face
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 371956,371957,371958
    5. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 258703
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 371959,371960
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 258704
    1. and glorify
    2. -
    3. 1922,3460
    4. 371961,371962
    5. SV-C,Vpi3mp
    6. -
    7. -
    8. 258705
    1. to name of your
    2. -
    3. 3570,7333
    4. 371963,371964,371965
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 258706

OET (OET-LV)All_of the_nations which you_have_made they_will_come and_bow_down to_your_face my_master and_glorify to_name_of_your.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 86:9 ©