Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 86 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear PSA 86:17

 PSA 86:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עֲשֵׂה
    2. 372094
    3. Do
    4. -
    5. V-Vqv2ms
    6. do
    7. S
    8. -
    9. 258789
    1. 372095
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 258790
    1. עִמִּ,י
    2. 372096,372097
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to,me
    7. -
    8. -
    9. 258791
    1. אוֹת
    2. 372098
    3. a sign
    4. -
    5. 226
    6. O-Ncbsa
    7. a_sign
    8. -
    9. -
    10. 258792
    1. לְ,טוֹבָה
    2. 372099,372100
    3. of goodness
    4. -
    5. O-R,Aafsa
    6. of,goodness
    7. -
    8. -
    9. 258793
    1. וְ,יִרְאוּ
    2. 372101,372102
    3. and see
    4. -
    5. 7200
    6. SV-C,Vqi3mp
    7. and,see
    8. -
    9. -
    10. 258794
    1. שֹׂנְאַ,י
    2. 372103,372104
    3. hate of me
    4. -
    5. 8130
    6. S-Vqrmpc,Sp1cs
    7. hate_of,me
    8. -
    9. -
    10. 258795
    1. וְ,יֵבֹשׁוּ
    2. 372105,372106
    3. and put to shame
    4. -
    5. 954
    6. SV-C,Vqi3mp
    7. and,put_to_shame
    8. -
    9. -
    10. 258796
    1. כִּי
    2. 372107
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 258797
    1. 372108
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 258798
    1. אַתָּה
    2. 372109
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 258799
    1. יְהוָה
    2. 372110
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 258800
    1. עֲזַרְתַּ,נִי
    2. 372111,372112
    3. helped me
    4. -
    5. 5826
    6. VO-Vqp2ms,Sp1cs
    7. helped,me
    8. -
    9. -
    10. 258801
    1. וְ,נִחַמְתָּ,נִי
    2. 372113,372114,372115
    3. and comforted me
    4. -
    5. 5162
    6. VO-C,Vpp2ms,Sp1cs
    7. and,comforted,me
    8. -
    9. -
    10. 258802
    1. 372116
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 258803

OET (OET-LV)Do to_me a_sign of_goodness and_see hate_of_me and_put_to_shame if/because you Oh_YHWH helped_me and_comforted_me.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

be put to shame

(Some words not found in UHB: make/work/create/deal to,me sign/signal/evidence of,goodness and,see hate_of,me and,put_to_shame that/for/because/then/when you(ms) YHWH helped,me and,comforted,me )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they will be ashamed”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 86 The psalmist invokes God’s help and praises his character in a lament prompted by the presence of evil (86:14, 17). All people will worship the gracious and almighty God (86:8-10). To this end, the poet commits himself to a lifestyle of ethical integrity (86:11) and praising the Lord (86:12-13). The last stanza contrasts the qualities of evil people with those of the Lord (86:14-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Do
    2. -
    3. 5804
    4. 372094
    5. V-Vqv2ms
    6. S
    7. -
    8. 258789
    1. to me
    2. -
    3. 5466
    4. 372096,372097
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 258791
    1. a sign
    2. -
    3. 821
    4. 372098
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 258792
    1. of goodness
    2. -
    3. 3570,2777
    4. 372099,372100
    5. O-R,Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 258793
    1. and see
    2. -
    3. 1922,6953
    4. 372101,372102
    5. SV-C,Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 258794
    1. hate of me
    2. -
    3. 7786
    4. 372103,372104
    5. S-Vqrmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 258795
    1. and put to shame
    2. -
    3. 1922,1259
    4. 372105,372106
    5. SV-C,Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 258796
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 372107
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 258797
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 372109
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 258799
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 372110
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 258800
    1. helped me
    2. -
    3. 5692
    4. 372111,372112
    5. VO-Vqp2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 258801
    1. and comforted me
    2. -
    3. 1922,4975
    4. 372113,372114,372115
    5. VO-C,Vpp2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 258802

OET (OET-LV)Do to_me a_sign of_goodness and_see hate_of_me and_put_to_shame if/because you Oh_YHWH helped_me and_comforted_me.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 86:17 ©