Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 107:24

 PSA 107:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֵמָּה
    2. 378007
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. s-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. Y-536
    10. 262997
    1. רָאוּ
    2. 378008
    3. they saw
    4. -
    5. 7200
    6. v-Vqp3cp
    7. they_saw
    8. -
    9. -
    10. 262998
    1. מַעֲשֵׂי
    2. 378009
    3. the works
    4. -
    5. 4639
    6. -Ncmpc
    7. the_works
    8. -
    9. -
    10. 262999
    1. יְהוָה
    2. 378010
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 263000
    1. וְ,נִפְלְאוֹתָי,ו
    2. 378011,378012,378013
    3. and wondrous his
    4. -
    5. 6381
    6. -C,VNrfpc,Sp3ms
    7. and,wondrous,his
    8. -
    9. -
    10. 263001
    1. בִּ,מְצוּלָה
    2. 378014,378015
    3. in/on/at/with deep
    4. -
    5. 4688
    6. -R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,deep
    8. -
    9. -
    10. 263002
    1. 378016
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 263003
    1. 378017
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 263004
    1. 378018
    2. -
    3. -
    4. -x-reversednun
    5. -
    6. -
    7. 263005

OET (OET-LV)they they_saw the_works of_YHWH and_wondrous_his in/on/at/with_deep.
[fn]


107:24 Note: Inverted nun in the text.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 107 This psalm is a hymn of praise to God the Redeemer. After an introduction exhorting the redeemed to praise God for his goodness (107:1-3), the psalmist brings together four case studies of people whom the Lord redeemed from adversity (107:4-32). He then sums up the Lord’s sovereignty (107:33-42) and concludes with an invitation to discern God’s unfailing love in all areas of life (107:43).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. they
    2. -
    3. 1708
    4. 378007
    5. s-Pp3mp
    6. -
    7. Y-536
    8. 262997
    1. they saw
    2. -
    3. 6742
    4. 378008
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 262998
    1. the works
    2. -
    3. 4223
    4. 378009
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 262999
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 378010
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 263000
    1. and wondrous his
    2. -
    3. 1814,5933
    4. 378011,378012,378013
    5. -C,VNrfpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 263001
    1. in/on/at/with deep
    2. -
    3. 821,3680
    4. 378014,378015
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 263002

OET (OET-LV)they they_saw the_works of_YHWH and_wondrous_his in/on/at/with_deep.
[fn]


107:24 Note: Inverted nun in the text.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 107:24 ©