Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 107:29

 PSA 107:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יָקֵם
    2. 378070
    3. He raised
    4. -
    5. v-Vhi3ms
    6. he_raised
    7. S
    8. Y-536
    9. 263040
    1. סְעָרָה
    2. 378071
    3. [the] storm
    4. -
    5. o-Ncfsa
    6. [the]_storm
    7. -
    8. -
    9. 263041
    1. לִ,דְמָמָה
    2. 378072,378073
    3. to whisper
    4. -
    5. 1827
    6. -R,Ncfsa
    7. to,whisper
    8. -
    9. -
    10. 263042
    1. וַ,יֶּחֱשׁוּ
    2. 378074,378075
    3. and hushed
    4. -
    5. 2814
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,hushed
    8. -
    9. -
    10. 263043
    1. גַּלֵּי,הֶֽם
    2. 378076,378077
    3. waves their
    4. -
    5. 1530
    6. -Ncmpc,Sp3mp
    7. waves,their
    8. -
    9. -
    10. 263044
    1. 378078
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 263045

OET (OET-LV)He_raised [the]_storm to_whisper and_hushed waves_their.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

He calmed the storm

(Some words not found in UHB: stilled storm to,whisper and,hushed waves,their )

Alternate translation: “He made the wind stop”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

the waves were stilled

(Some words not found in UHB: stilled storm to,whisper and,hushed waves,their )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he made the waves still”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 107 This psalm is a hymn of praise to God the Redeemer. After an introduction exhorting the redeemed to praise God for his goodness (107:1-3), the psalmist brings together four case studies of people whom the Lord redeemed from adversity (107:4-32). He then sums up the Lord’s sovereignty (107:33-42) and concludes with an invitation to discern God’s unfailing love in all areas of life (107:43).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. He raised
    2. -
    3. 6550
    4. 378070
    5. v-Vhi3ms
    6. S
    7. Y-536
    8. 263040
    1. [the] storm
    2. -
    3. 4975
    4. 378071
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 263041
    1. to whisper
    2. -
    3. 3430,1485
    4. 378072,378073
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 263042
    1. and hushed
    2. -
    3. 1814,2460
    4. 378074,378075
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 263043
    1. waves their
    2. -
    3. 1331
    4. 378076,378077
    5. -Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 263044

OET (OET-LV)He_raised [the]_storm to_whisper and_hushed waves_their.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 107:29 ©