Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 107 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Who [is]_wise and_give_heed these_[things] and_consider the_covenant_loyalti(es) of_YHWH.
UHB מִי־חָכָ֥ם וְיִשְׁמָר־אֵ֑לֶּה וְ֝יִתְבּֽוֹנְנ֗וּ חַֽסְדֵ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(mī-ḩākām vəyishmār-ʼēlleh vəyitbōnənū ḩaşdēy yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Whoever is wise should take note of these things
⇔ and meditate on Yahweh’s acts of covenant faithfulness.
UST Those who are wise should think carefully about these things;
⇔ they should consider all the things that Yahweh has done to show that he faithfully loves them.
BSB ⇔ Let him who is wise pay heed to these things
⇔ and consider the loving devotion of the LORD.
OEB Let those who are wise observe this,
⇔ and consider the love of the Lord
WEBBE Whoever is wise will pay attention to these things.
⇔ They will consider the loving kindnesses of the LORD.
WMBB (Same as above)
NET Whoever is wise, let him take note of these things!
⇔ Let them consider the Lord’s acts of loyal love!
LSV Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
FBV Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.
T4T ⇔ Those who are wise should think carefully about those things;
⇔ they should consider all the things that Yahweh has done to show that he faithfully loves them.
LEB • is wise, then let him observe these things, and let them consider Yahweh’s acts of loyal love.
BBE Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
Moff Let any wise man ponder this,
⇔ and lay to heart how kind the Eternal is.
JPS Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.
ASV Whoso is wise will give heed to these things;
⇔ And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.
DRA No DRA PSA 107:43 verse available
YLT Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
Drby Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
RV Whoso is wise shall give heed to these things, and they shall consider the mercies of the LORD.
Wbstr Whoever is wise, and will observe these things , even they shall understand the loving-kindness of the LORD.
KJB-1769 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
KJB-1611 Who so is wise, and will obserue those things; euen they shall vnderstand the louing kindenesse of the LORD.
(Who so is wise, and will obserue those things; even they shall understand the loving kindenesse of the LORD.)
Bshps Whosoeuer is wyse, he wyll both obserue these thinges: and also well consider the louing kindnesse of God.
(Whosoever is wyse, he will both obserue these things: and also well consider the loving kindness of God.)
Gnva Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.
(Who is wise that he may obserue these things? for they shall understand the loving kindness of the Lord. )
Cvdl Who so is wyse, and pondreth these thinges well, shall vnderstonde the louynge kyndnesses of the LORDE.
(Who so is wyse, and pondreth these things well, shall understood the loving kyndnesses of the LORD.)
Wyc No Wyc PSA 107:43 verse available
Luth Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HErr erzeiget.
(Who is weise and behält dies? So become they/she/them merken, wieviel Wohltat the/of_the LORD erzeiget.)
ClVg No ClVg PSA 107:43 verse available
BrTr No BrTr PSA 107:43 verse available
BrLXX No BrLXX PSA 107:43 verse available
Ps 107 This psalm is a hymn of praise to God the Redeemer. After an introduction exhorting the redeemed to praise God for his goodness (107:1-3), the psalmist brings together four case studies of people whom the Lord redeemed from adversity (107:4-32). He then sums up the Lord’s sovereignty (107:33-42) and concludes with an invitation to discern God’s unfailing love in all areas of life (107:43).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
take note of these things
(Some words not found in UHB: who? wise and,give_heed these and,consider steadfast_love YHWH )
This means to think about these things. Alternate translation: “think about these things” or “remember these things”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
meditate on Yahweh’s acts of covenant faithfulness
(Some words not found in UHB: who? wise and,give_heed these and,consider steadfast_love YHWH )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “meditate on the things that Yahweh has done that show that he is faithful to his covenant”