Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 10:13

 PSA 10:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עַל
    2. 352353
    3. Concerning
    4. -
    5. -R
    6. concerning
    7. S
    8. Y-541
    9. 244533
    1. 352354
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 244534
    1. מֶה
    2. 352355
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. -Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 244535
    1. 352356
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 244536
    1. נִאֵץ
    2. 352357
    3. has he spurned
    4. -
    5. 5006
    6. v-Vpp3ms
    7. has_he_spurned
    8. -
    9. -
    10. 244537
    1. רָשָׁע
    2. 352358
    3. [the] wicked
    4. -
    5. 7563
    6. s-Aamsa
    7. [the]_wicked
    8. -
    9. -
    10. 244538
    1. 352359
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 244539
    1. אֱלֹהִים
    2. 352360
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. o-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 244540
    1. אָמַר
    2. 352361
    3. has he said
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqp3ms
    7. has_he_said?
    8. -
    9. -
    10. 244541
    1. בְּ,לִבּ,וֹ
    2. 352362,352363,352364
    3. in/on/at/with heart his
    4. -
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,heart,his
    7. -
    8. -
    9. 244542
    1. לֹא
    2. 352365
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 244543
    1. תִּדְרֹשׁ
    2. 352366
    3. you will seek
    4. -
    5. 1875
    6. v-Vqi2ms
    7. you_will_seek
    8. -
    9. -
    10. 244544
    1. 352367
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 244545

OET (OET-LV)Concerning what has_he_spurned [the]_wicked god has_he_said in/on/at/with_heart_his not you_will_seek.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

אָמַ֥ר בְּ֝⁠לִבּ֗⁠וֹ לֹ֣א תִּדְרֹֽשׁ

he/it_had_said in/on/at/with,heart,his not call_~_toaccount

Here, saying in his heart means that he thinks or believes something without necessarily speaking it out loud. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “He thinks to himself” or “He believes deep down”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

לֹ֣א תִּדְרֹֽשׁ

not call_~_toaccount

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words if it would be clearer in your language. It is more clear here than in verse 3 who is seeking what. The wicked thinks that God does not seek them out, or notice them, to punish them. Alternate translation: “You will not punish me”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 10 The lament of 9:13-20 continues in Ps 10 (see study note on Pss 9–10), but the mood changes from confident assertion to anguished questioning. The psalmist prays for rescue, believing that the Lord, as a just king, takes care of the needy.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Concerning
    2. -
    3. 5427
    4. 352353
    5. -R
    6. S
    7. Y-541
    8. 244533
    1. what
    2. -
    3. 4341
    4. 352355
    5. -Ti
    6. -
    7. -
    8. 244535
    1. has he spurned
    2. -
    3. 4763
    4. 352357
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 244537
    1. [the] wicked
    2. -
    3. 6854
    4. 352358
    5. s-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 244538
    1. god
    2. -
    3. 62
    4. 352360
    5. o-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 244540
    1. has he said
    2. -
    3. 673
    4. 352361
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 244541
    1. in/on/at/with heart his
    2. -
    3. 821,3473
    4. 352362,352363,352364
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 244542
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 352365
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 244543
    1. you will seek
    2. -
    3. 1618
    4. 352366
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 244544

OET (OET-LV)Concerning what has_he_spurned [the]_wicked god has_he_said in/on/at/with_heart_his not you_will_seek.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 10:13 ©