Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 115:2

 PSA 115:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,מָּה
    2. 379464,379465
    3. To/for what
    4. -
    5. 4100
    6. -R,Ti
    7. to/for=what
    8. S
    9. Y-896
    10. 264041
    1. יֹאמְרוּ
    2. 379466
    3. will they say
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqi3mp
    7. will_they_say
    8. -
    9. -
    10. 264042
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 379467,379468
    3. the nations
    4. -
    5. -Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. -
    9. 264043
    1. אַיֵּה
    2. 379469
    3. where
    4. -
    5. 346
    6. p-Ti
    7. where?
    8. -
    9. -
    10. 264044
    1. 379470
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 264045
    1. נָא
    2. 379471
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. adv-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 264046
    1. אֱלֹהֵי,הֶֽם
    2. 379472,379473
    3. god their
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp3mp
    7. God,their
    8. -
    9. Person=God
    10. 264047
    1. 379474
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 264048

OET (OET-LV)To/for_what will_they_say the_nations where please god_their.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

Why should the nations say, “Where is their God?”

(Some words not found in UHB: to/for=what say the=nations where now God,their )

This rhetorical question emphasizes that there should be no reason for the nations to say what they say. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “The people of the nations should not be able to say, ‘Where is their God?’”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

Where is their God?

(Some words not found in UHB: to/for=what say the=nations where now God,their )

The people of other nations use this question to mock the people of Israel and to express that they do not see Yahweh helping them. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “Your God is not here to help you.”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 115 In this hymn of thanksgiving for God’s blessings, the community ascribes all glory to the name of the Lord, who is the true source of hope and blessing. Meanwhile, those who trust in idols are greatly disappointed. The blessing of the Creator of heaven and earth extends to future generations (115:14), and especially to the priesthood (115:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To/for what
    2. -
    3. 3430,4341
    4. 379464,379465
    5. -R,Ti
    6. S
    7. Y-896
    8. 264041
    1. will they say
    2. -
    3. 673
    4. 379466
    5. v-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 264042
    1. the nations
    2. -
    3. 1723,1446
    4. 379467,379468
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 264043
    1. where
    2. -
    3. 495
    4. 379469
    5. p-Ti
    6. -
    7. -
    8. 264044
    1. please
    2. -
    3. 4760
    4. 379471
    5. adv-Te
    6. -
    7. -
    8. 264046
    1. god their
    2. -
    3. 62
    4. 379472,379473
    5. -Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Person=God
    8. 264047

OET (OET-LV)To/for_what will_they_say the_nations where please god_their.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 115:2 ©