Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 116 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19

OET interlinear PSA 116:16

 PSA 116:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אָנָּה
    2. 379858
    3. Please
    4. -
    5. 577
    6. S-Tj
    7. please!
    8. S
    9. Y-536
    10. 264327
    1. יְהוָה
    2. 379859
    3. Oh YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-536
    10. 264328
    1. כִּי
    2. 379860
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-536
    9. 264329
    1. 379861
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 264330
    1. אֲנִי
    2. 379862
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-536
    10. 264331
    1. עַבְדֶּ,ךָ
    2. 379863,379864
    3. servant of +am your
    4. -
    5. 5650
    6. P-Ncmsc,Sp2ms
    7. servant_of,[am]_your
    8. -
    9. Y-536
    10. 264332
    1. אֲנִי
    2. 379865
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-536
    10. 264333
    1. 379866
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 264334
    1. עַבְדְּ,ךָ
    2. 379867,379868
    3. servant of +am your
    4. -
    5. 5650
    6. P-Ncmsc,Sp2ms
    7. servant_of,[am]_your
    8. -
    9. Y-536
    10. 264335
    1. בֶּן
    2. 379869
    3. the son of
    4. -
    5. P-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-536
    9. 264336
    1. 379870
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 264337
    1. אֲמָתֶ,ךָ
    2. 379871,379872
    3. your(ms) female slave
    4. -
    5. 519
    6. P-Ncfsc,Sp2ms
    7. your(ms)=female_slave
    8. -
    9. Y-536
    10. 264338
    1. פִּתַּחְתָּ
    2. 379873
    3. you have untie/releaseed
    4. -
    5. V-Vpp2ms
    6. you_have_loosened
    7. -
    8. Y-536
    9. 264339
    1. לְ,מוֹסֵרָ,י
    2. 379874,379875,379876
    3. (to) fetters of my
    4. -
    5. 4147
    6. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    7. (to),fetters_of,my
    8. -
    9. Y-536
    10. 264340
    1. 379877
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 264341

OET (OET-LV)Please Oh_YHWH if/because I servant_of_am_your I servant_of_am_your the_son_of your(ms)_female_slave you_have_untie/releaseed (to)_fetters_of_my.

OET (OET-RV)Yahweh, I’m definitely your servant.
 ⇔ I’m your servant—the son of your servant woman.
 ⇔ You’ve released me from my chains.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

the son of your servant woman

(Some words not found in UHB: o YHWH that/for/because/then/when I servant_of,[am]_your I servant_of,[am]_your son_of your(ms)=female_slave untied/released (to),fetters_of,my )

This is likely a reference to the writer’s mother and indicates that she faithfully worshiped Yahweh. The full meaning of this can be made clear. Alternate translation: “as my mother was”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

you have taken away my bonds

(Some words not found in UHB: o YHWH that/for/because/then/when I servant_of,[am]_your I servant_of,[am]_your son_of your(ms)=female_slave untied/released (to),fetters_of,my )

The writer speaks of being in danger of dying as if he had been chained in prison. Alternate translation: “you have saved me from death”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Please
    2. -
    3. 698
    4. 379858
    5. S-Tj
    6. S
    7. Y-536
    8. 264327
    1. Oh YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 379859
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-536
    8. 264328
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 379860
    5. S-C
    6. -
    7. Y-536
    8. 264329
    1. I
    2. -
    3. 179
    4. 379862
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-536
    8. 264331
    1. servant of +am your
    2. -
    3. 5754,1978
    4. 379863,379864
    5. P-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-536
    8. 264332
    1. I
    2. -
    3. 179
    4. 379865
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-536
    8. 264333
    1. servant of +am your
    2. -
    3. 5754,1978
    4. 379867,379868
    5. P-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-536
    8. 264335
    1. the son of
    2. -
    3. 1043
    4. 379869
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-536
    8. 264336
    1. your(ms) female slave
    2. -
    3. 684,1978
    4. 379871,379872
    5. P-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-536
    8. 264338
    1. you have untie/releaseed
    2. -
    3. 6428
    4. 379873
    5. V-Vpp2ms
    6. -
    7. Y-536
    8. 264339
    1. (to) fetters of my
    2. -
    3. 3705,4823,1978
    4. 379874,379875,379876
    5. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-536
    8. 264340

OET (OET-LV)Please Oh_YHWH if/because I servant_of_am_your I servant_of_am_your the_son_of your(ms)_female_slave you_have_untie/releaseed (to)_fetters_of_my.

OET (OET-RV)Yahweh, I’m definitely your servant.
 ⇔ I’m your servant—the son of your servant woman.
 ⇔ You’ve released me from my chains.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 116:16 ©