Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 116 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear PSA 116:4

 PSA 116:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בְ,שֵׁם
    2. 379719,379720,379721
    3. And on the name of
    4. Then
    5. 8034
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and,on,the_name_of
    8. S
    9. Y-536
    10. 264227
    1. 379722
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 264228
    1. יְהוָה
    2. 379723
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-536
    10. 264229
    1. אֶקְרָא
    2. 379724
    3. I called
    4. -
    5. 7121
    6. V-Vqi1cs
    7. I_called
    8. -
    9. Y-536
    10. 264230
    1. אָנָּה
    2. 379725
    3. please
    4. -
    5. 577
    6. S-Tj
    7. please!
    8. -
    9. Y-536
    10. 264231
    1. יְהוָה
    2. 379726
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-536
    10. 264232
    1. מַלְּטָ,ה
    2. 379727,379728
    3. deliver
    4. rescue
    5. 4422
    6. V-Vpv2ms,Sh
    7. deliver,
    8. -
    9. Y-536
    10. 264233
    1. נַפְשִׁ,י
    2. 379729,379730
    3. life of my
    4. life
    5. 5315
    6. O-Ncbsc,Sp1cs
    7. life_of,my
    8. -
    9. Y-536
    10. 264234
    1. 379731
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 264235

OET (OET-LV)And_on_the_name_of YHWH I_called please Oh_YHWH deliver life_of_my.

OET (OET-RV)Then I cried out to Yahweh:
 ⇔ “Please Yahweh, rescue my life.”

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בְ⁠שֵֽׁם־יְהוָ֥ה אֶקְרָ֑א

(Some words not found in UHB: and,on,the_name_of YHWH called o YHWH deliver, life_of,my )

The psalmist is using the term name to refer to Yahweh himself. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: [Then I called on Yahweh]

Note 2 topic: figures-of-speech / imperative

מַלְּטָ֥⁠ה נַפְשִֽׁ⁠י

(Some words not found in UHB: and,on,the_name_of YHWH called o YHWH deliver, life_of,my )

This is an imperative, but it communicates a polite request rather than a command. If the imperative does not communicate a polite request for your readers, then use a form in your language that communicates a polite request. Alternate translation: [I beg you to rescue my life]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

מַלְּטָ֥⁠ה נַפְשִֽׁ⁠י

(Some words not found in UHB: and,on,the_name_of YHWH called o YHWH deliver, life_of,my )

Here, life represents the person himself. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [rescue me] or [keep me from dying]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And on the name of
    2. Then
    3. 1987,846,7629
    4. 379719,379720,379721
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. S
    7. Y-536
    8. 264227
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 379723
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-536
    8. 264229
    1. I called
    2. -
    3. 6994
    4. 379724
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-536
    8. 264230
    1. please
    2. -
    3. 698
    4. 379725
    5. S-Tj
    6. -
    7. Y-536
    8. 264231
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 379726
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-536
    8. 264232
    1. deliver
    2. rescue
    3. 4693,1819
    4. 379727,379728
    5. V-Vpv2ms,Sh
    6. -
    7. Y-536
    8. 264233
    1. life of my
    2. life
    3. 5059,1978
    4. 379729,379730
    5. O-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-536
    8. 264234

OET (OET-LV)And_on_the_name_of YHWH I_called please Oh_YHWH deliver life_of_my.

OET (OET-RV)Then I cried out to Yahweh:
 ⇔ “Please Yahweh, rescue my life.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 116:4 ©