Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 116 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_in/on/at/with_name_of YHWH I_called please Oh_YHWH save life_of_my.
UHB וּבְשֵֽׁם־יְהוָ֥ה אֶקְרָ֑א אָנָּ֥ה יְ֝הוָ֗ה מַלְּטָ֥ה נַפְשִֽׁי׃ ‡
(ūⱱəshēm-yhwh ʼeqrāʼ ʼānnāh yhwh malləţāh nafshiy.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 116:4 verse available
BrTr No BrTr PSA 116:4 verse available
ULT Then I called on the name of Yahweh:
⇔ “Please Yahweh, rescue my life.”
UST But then I called out to Yahweh, saying,
⇔ “Yahweh, I plead with you to save me!”
BSB Then I called on the name of the LORD:
⇔ “O LORD, deliver my soul!”
OEB Then I called on the name of the Lord:
⇔ ‘I beseech you, O Lord, deliver me.’
WEBBE Then I called on the LORD’s name:
⇔ “LORD, I beg you, deliver my soul.”
WMBB (Same as above)
NET I called on the name of the Lord,
⇔ “Please Lord, rescue my life!”
LSV And in the Name of YHWH I call: Ah, now, O YHWH, deliver my soul,
FBV Then I cried out to the Lord, “Lord, please save me!”
T4T But then I called out to Yahweh, saying,
⇔ “Yahweh, I plead with you to save/rescue me!”
LEB • Then I called on the name of Yahweh: “O Yahweh, please save my life!”
BBE Then I made my prayer to the Lord, saying, O Lord, take my soul out of trouble.
Moff so I appealed to the Eternal,
⇔ “O thou Eternal, save my life!”
JPS But I called upon the name of the LORD: 'I beseech thee, O LORD, deliver my soul.'
ASV Then called I upon the name of Jehovah:
⇔ O Jehovah, I beseech thee, deliver my soul.
DRA No DRA PSA 116:4 verse available
YLT And in the name of Jehovah I call: I pray Thee, O Jehovah, deliver my soul,
Drby Then called I upon the name of Jehovah: I beseech thee, Jehovah, deliver my soul.
RV Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
Wbstr Then I called upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
KJB-1769 Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
(Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech/implore thee/you, deliver my soul. )
KJB-1611 Then called I vpon the Name of the LORD: O LORD, I beseech thee deliuer my soule.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps but I called vpon the name of God: saying O God, I beseche thee deliuer my soule
(but I called upon the name of God: saying O God, I beseche thee/you deliver my soul)
Gnva Then I called vpon the Name of the Lord, saying, I beseech thee, O Lord, deliuer my soule.
(Then I called upon the Name of the Lord, saying, I beseech/implore thee/you, O Lord, deliver my soul. )
Cvdl I founde trouble and heuynesse. Then called I vpon ye name of the LORDE: o LORDE, delyuer my soule.
(I found trouble and heuynesse. Then called I upon ye/you_all name of the LORD: o LORD, deliver my soul.)
Wycl No Wycl PSA 116:4 verse available
Luth Aber ich rief an den Namen des HErr’s: O HErr, errette meine SeeLE!
(But I shouted at the name(s) the LORD’s: O LORD, errette my SeeLE!)
ClVg No ClVg PSA 116:4 verse available
116:4 This is the first of three times that the psalmist calls on the Lord’s name (i.e., reputation).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
called on the name of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,name_of YHWH called o YHWH save, life_of,my )
Here the word “name” represents Yahweh himself. Alternate translation: “called out to Yahweh”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
rescue my life
(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,name_of YHWH called o YHWH save, life_of,my )
Here the word “life” represents the person. Alternate translation: “rescue me” or “keep me from dying”