Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 144:12

 PSA 144:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֲשֶׁר
    2. 385899
    3. That
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. S
    8. -
    9. 268582
    1. בָּנֵי,נוּ
    2. 385900,385901
    3. sons our
    4. -
    5. -Ncmpc,Sp1cp
    6. sons,our
    7. -
    8. -
    9. 268583
    1. 385902
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 268584
    1. כִּ,נְטִעִים
    2. 385903,385904
    3. like plants
    4. -
    5. 5195
    6. -R,Ncmpa
    7. like,plants
    8. -
    9. -
    10. 268585
    1. מְגֻדָּלִים
    2. 385905
    3. full grown
    4. -
    5. 1431
    6. v-VPsmpa
    7. full_grown
    8. -
    9. -
    10. 268586
    1. בִּ,נְעוּרֵי,הֶם
    2. 385906,385907,385908
    3. in/on/at/with youth their
    4. -
    5. -R,Ncbpc,Sp3mp
    6. in/on/at/with,youth,their
    7. -
    8. -
    9. 268587
    1. בְּנוֹתֵי,נוּ
    2. 385909,385910
    3. daughters our
    4. -
    5. 1323
    6. -Ncfpc,Sp1cp
    7. daughters,our
    8. -
    9. -
    10. 268588
    1. כְ,זָוִיֹּת
    2. 385911,385912
    3. like corner pillars
    4. -
    5. 2106
    6. -R,Ncfpa
    7. like,corner_pillars
    8. -
    9. -
    10. 268589
    1. מְחֻטָּבוֹת
    2. 385913
    3. carved
    4. -
    5. 2404
    6. v-VPsfpa
    7. carved
    8. -
    9. -
    10. 268590
    1. תַּבְנִית
    2. 385914
    3. [the] structure
    4. -
    5. 8403
    6. -Ncfsc
    7. [the]_structure
    8. -
    9. -
    10. 268591
    1. הֵיכָל
    2. 385915
    3. of a palace
    4. -
    5. 1964
    6. -Ncmsa
    7. of_a_palace
    8. -
    9. -
    10. 268592
    1. 385916
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 268593

OET (OET-LV)That sons_our like_plants full_grown in/on/at/with_youth_their daughters_our like_corner_pillars carved [the]_structure of_a_palace.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

like plants who grow to full size

(Some words not found in UHB: which/who sons,our like,plants full_grown in/on/at/with,youth,their daughters,our like,corner_pillars carved style palace )

healthy and strong

in their youth

(Some words not found in UHB: which/who sons,our like,plants full_grown in/on/at/with,youth,their daughters,our like,corner_pillars carved style palace )

the time when people develop

our daughters like carved corner pillars

(Some words not found in UHB: which/who sons,our like,plants full_grown in/on/at/with,youth,their daughters,our like,corner_pillars carved style palace )

Alternate translation: “may our daughters be like carved corner pillars”

carved corner pillars

(Some words not found in UHB: which/who sons,our like,plants full_grown in/on/at/with,youth,their daughters,our like,corner_pillars carved style palace )

Alternate translation: “beautiful posts that hold up the corners of a large house”

pillars, shapely like those of a palace

(Some words not found in UHB: which/who sons,our like,plants full_grown in/on/at/with,youth,their daughters,our like,corner_pillars carved style palace )

Alternate translation: “pillars that are carved to make a palace beautiful”

TSN Tyndale Study Notes:

144:12 The psalmist compares sons and daughters to plants and pillars, which are images of strength and beauty.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. That
    2. -
    3. 247
    4. 385899
    5. -Tr
    6. S
    7. -
    8. 268582
    1. sons our
    2. -
    3. 959
    4. 385900,385901
    5. -Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 268583
    1. like plants
    2. -
    3. 3151,4823
    4. 385903,385904
    5. -R,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 268585
    1. full grown
    2. -
    3. 1369
    4. 385905
    5. v-VPsmpa
    6. -
    7. -
    8. 268586
    1. in/on/at/with youth their
    2. -
    3. 821,4610
    4. 385906,385907,385908
    5. -R,Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 268587
    1. daughters our
    2. -
    3. 1036
    4. 385909,385910
    5. -Ncfpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 268588
    1. like corner pillars
    2. -
    3. 3151,1931
    4. 385911,385912
    5. -R,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 268589
    1. carved
    2. -
    3. 2343
    4. 385913
    5. v-VPsfpa
    6. -
    7. -
    8. 268590
    1. [the] structure
    2. -
    3. 7745
    4. 385914
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 268591
    1. of a palace
    2. -
    3. 1702
    4. 385915
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 268592

OET (OET-LV)That sons_our like_plants full_grown in/on/at/with_youth_their daughters_our like_corner_pillars carved [the]_structure of_a_palace.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 144:12 ©