Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 45 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17

Parallel PSA 45:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 45:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] they_are_brought[fn] in/on/at/with_joy and_gladness they_go in_(the)_palace of_[the]_king.


45:16 Note: KJB: Ps.45.15

45:16 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHB16 תּ֭וּבַלְנָה בִּ⁠שְׂמָחֹ֣ת וָ⁠גִ֑יל תְּ֝בֹאֶ֗ינָה בְּ⁠הֵ֣יכַל מֶֽלֶךְ׃
   (16 tūⱱalnāh bi⁠səmāḩot vā⁠gil təⱱoʼeynāh bə⁠hēykal melek.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThey will be led by gladness and rejoicing;
 ⇔ they will enter into the king’s palace.

USTThey will be very joyful as they are led along
 ⇔ to enter your palace.


BSBThey are led in with joy and gladness;
 ⇔ they enter the palace of the king.

OEBThe king’s palace they enter with joy and rejoicing.

WEBBEWith gladness and rejoicing they shall be led.
 ⇔ They shall enter into the king’s palace.

WMBB (Same as above)

NETThey are bubbling with joy as they walk in procession
 ⇔ and enter the royal palace.

LSVThey are brought with joy and gladness,
They come into the palace of the King.

FBVWhat a happy, joyful procession enters the king's palace!

T4TThey will be very joyful [DOU] as they are led along
 ⇔ to enter your palace.

LEB•  They enter the palace of the king.

BBEWith joy and rapture will they come; they will go into the king's house.

Moffmoving into the palace of the king
 ⇔ with gladness and rejoicing.

JPS(45-16) They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter into the king's palace.

ASVWith gladness and rejoicing shall they be led:
 ⇔ They shall enter into the king’s palace.

DRANo DRA PSA 45:15 verse available

YLTThey are brought with joy and gladness, They come into the palace of the king.

DrbyWith joy and gladness shall they be brought; they shall enter into the king's palace.

RVWith gladness and rejoicing shall they be led: they shall enter into the king’s palace.

WbstrWith gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.

KJB-1769With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.

KJB-1611With gladnesse and reioycing shall they be brought: they shall enter into the kings palace.

BshpsWith ioy and gladnesse shall they be brought: and shal enter into the kinges palace.
   (With joy and gladnesse shall they be brought: and shall enter into the kings palace.)

GnvaWith ioy and gladnes shall they be brought, and shall enter into the Kings palace.
   (With joy and gladnes shall they be brought, and shall enter into the Kings palace. )

CvdlShe shalbe brought vnto the kynge in rayment of nedle worke, and maydens after her: soch as be next her shalbe brought vnto the.
   (She shall be brought unto the king in rayment of nedle work, and maidens after her: such as be next her shall be brought unto them.)

WycNo Wyc PSA 45:15 verse available

LuthMan führet sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führet man zu dir.
   (Man führet they/she/them in gestickten Kleidern for_the king; and their/her Gespielen, the Yungfrauen, the you/their/her nachgehen, führet man to dir.)

ClVgNo ClVg PSA 45:15 verse available

BrTrNo BrTr PSA 45:15 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 45:15 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 45 This psalm celebrates a royal wedding; it might have been sung on many occasions and not just at one wedding. As God’s representative, the king carried the responsibility of dispensing justice and maintaining order in God’s world (see Ps 2).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

They will be led by gladness and rejoicing

(Some words not found in UHB: in,colorful_garments Tubal to/for=the_king virgins behind,her companions,her brought to/for=you(fs) )

This phrase describes “gladness and rejoicing” as a person who leads others to celebrate. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Gladness and rejoicing will lead them” or “They will proceed with gladness and rejoicing” (See also: figs-activepassive)

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

gladness and rejoicing

(Some words not found in UHB: in,colorful_garments Tubal to/for=the_king virgins behind,her companions,her brought to/for=you(fs) )

These two words mean basically the same thing and emphasize the intensity of gladness. Alternate translation: “great gladness”

BI Psa 45:15 ©