Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 45 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] they_are_brought[fn] in/on/at/with_joy and_gladness they_go in_(the)_palace [the]_king.
45:16 Note: KJB: Ps.45.15
45:16 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
UHB 16 תּ֭וּבַלְנָה בִּשְׂמָחֹ֣ת וָגִ֑יל תְּ֝בֹאֶ֗ינָה בְּהֵ֣יכַל מֶֽלֶךְ׃ ‡
(16 tūⱱalnāh bisəmāḩot vāgil təⱱoʼeynāh bəhēykal melek.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 45:15 verse available
BrTr No BrTr PSA 45:15 verse available
ULT They will be led by gladness and rejoicing;
⇔ they will enter into the king’s palace.
UST They will be very joyful as they are led along
⇔ to enter your palace.
BSB They are led in with joy and gladness;
⇔ they enter the palace of the king.
OEB The king’s palace they enter with joy and rejoicing.
WEBBE With gladness and rejoicing they shall be led.
⇔ They shall enter into the king’s palace.
WMBB (Same as above)
NET They are bubbling with joy as they walk in procession
⇔ and enter the royal palace.
LSV They are brought with joy and gladness,
They come into the palace of the King.
FBV What a happy, joyful procession enters the king's palace!
T4T They will be very joyful [DOU] as they are led along
⇔ to enter your palace.
LEB • They are led with joy and gladness. They enter the palace of the king.
BBE With joy and rapture will they come; they will go into the king's house.
Moff moving into the palace of the king
⇔ with gladness and rejoicing.
JPS (45-16) They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter into the king's palace.
ASV With gladness and rejoicing shall they be led:
⇔ They shall enter into the king’s palace.
DRA No DRA PSA 45:15 verse available
YLT They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the king.
Drby With joy and gladness shall they be brought; they shall enter into the king's palace.
RV With gladness and rejoicing shall they be led: they shall enter into the king’s palace.
Wbstr With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
KJB-1769 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
KJB-1611 With gladnesse and reioycing shall they be brought: they shall enter into the kings palace.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps With ioy and gladnesse shall they be brought: and shal enter into the kinges palace.
(With joy and gladness shall they be brought: and shall enter into the kings palace.)
Gnva With ioy and gladnes shall they be brought, and shall enter into the Kings palace.
(With joy and gladnes shall they be brought, and shall enter into the Kings palace. )
Cvdl She shalbe brought vnto the kynge in rayment of nedle worke, and maydens after her: soch as be next her shalbe brought vnto the.
(She shall be brought unto the king in rayment of nedle work, and maidens after her: such as be next her shall be brought unto them.)
Wycl No Wycl PSA 45:15 verse available
Luth Man führet sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führet man zu dir.
(Man führet they/she/them in gestickten Kleidern for_the king; and their/her Gespielen, the Yungfrauen, the you/their/her nachgehen, führet man to dir.)
ClVg No ClVg PSA 45:15 verse available
Ps 45 This psalm celebrates a royal wedding; it might have been sung on many occasions and not just at one wedding. As God’s representative, the king carried the responsibility of dispensing justice and maintaining order in God’s world (see Ps 2).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
They will be led by gladness and rejoicing
(Some words not found in UHB: in,colorful_garments Tubal to/for=the_king virgins behind,her companions_of,her brought to/for=you(fs) )
This phrase describes “gladness and rejoicing” as a person who leads others to celebrate. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Gladness and rejoicing will lead them” or “They will proceed with gladness and rejoicing” (See also: figs-activepassive)
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
gladness and rejoicing
(Some words not found in UHB: in,colorful_garments Tubal to/for=the_king virgins behind,her companions_of,her brought to/for=you(fs) )
These two words mean basically the same thing and emphasize the intensity of gladness. Alternate translation: “great gladness”