Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 45 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] they_are_brought[fn] in/on/at/with_joy and_gladness they_go in_(the)_palace of_[the]_king.
45:16 Note: KJB: Ps.45.15
45:16 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
UHB 16 תּ֭וּבַלְנָה בִּשְׂמָחֹ֣ת וָגִ֑יל תְּ֝בֹאֶ֗ינָה בְּהֵ֣יכַל מֶֽלֶךְ׃ ‡
(16 tūⱱalnāh bisəmāḩot vāgil təⱱoʼeynāh bəhēykal melek.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT They will be led by gladness and rejoicing;
⇔ they will enter into the king’s palace.
UST They will be very joyful as they are led along
⇔ to enter your palace.
BSB They are led in with joy and gladness;
⇔ they enter the palace of the king.
OEB The king’s palace they enter with joy and rejoicing.
WEBBE With gladness and rejoicing they shall be led.
⇔ They shall enter into the king’s palace.
WMBB (Same as above)
NET They are bubbling with joy as they walk in procession
⇔ and enter the royal palace.
LSV They are brought with joy and gladness,
They come into the palace of the King.
FBV What a happy, joyful procession enters the king's palace!
T4T They will be very joyful [DOU] as they are led along
⇔ to enter your palace.
LEB • They enter the palace of the king.
BBE With joy and rapture will they come; they will go into the king's house.
Moff moving into the palace of the king
⇔ with gladness and rejoicing.
JPS (45-16) They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter into the king's palace.
ASV With gladness and rejoicing shall they be led:
⇔ They shall enter into the king’s palace.
DRA No DRA PSA 45:15 verse available
YLT They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the king.
Drby With joy and gladness shall they be brought; they shall enter into the king's palace.
RV With gladness and rejoicing shall they be led: they shall enter into the king’s palace.
Wbstr With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
KJB-1769 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
KJB-1611 With gladnesse and reioycing shall they be brought: they shall enter into the kings palace.
Bshps With ioy and gladnesse shall they be brought: and shal enter into the kinges palace.
(With joy and gladnesse shall they be brought: and shall enter into the kings palace.)
Gnva With ioy and gladnes shall they be brought, and shall enter into the Kings palace.
(With joy and gladnes shall they be brought, and shall enter into the Kings palace. )
Cvdl She shalbe brought vnto the kynge in rayment of nedle worke, and maydens after her: soch as be next her shalbe brought vnto the.
(She shall be brought unto the king in rayment of nedle work, and maidens after her: such as be next her shall be brought unto them.)
Wyc No Wyc PSA 45:15 verse available
Luth Man führet sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führet man zu dir.
(Man führet they/she/them in gestickten Kleidern for_the king; and their/her Gespielen, the Yungfrauen, the you/their/her nachgehen, führet man to dir.)
ClVg No ClVg PSA 45:15 verse available
BrTr No BrTr PSA 45:15 verse available
BrLXX No BrLXX PSA 45:15 verse available
Ps 45 This psalm celebrates a royal wedding; it might have been sung on many occasions and not just at one wedding. As God’s representative, the king carried the responsibility of dispensing justice and maintaining order in God’s world (see Ps 2).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
They will be led by gladness and rejoicing
(Some words not found in UHB: in,colorful_garments Tubal to/for=the_king virgins behind,her companions,her brought to/for=you(fs) )
This phrase describes “gladness and rejoicing” as a person who leads others to celebrate. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Gladness and rejoicing will lead them” or “They will proceed with gladness and rejoicing” (See also: figs-activepassive)
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
gladness and rejoicing
(Some words not found in UHB: in,colorful_garments Tubal to/for=the_king virgins behind,her companions,her brought to/for=you(fs) )
These two words mean basically the same thing and emphasize the intensity of gladness. Alternate translation: “great gladness”