Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 49 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20

OET interlinear PSA 49:14

 PSA 49:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 362144
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 251607
    1. זֶה
    2. 362145
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Pdxms
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 251608
    1. דַרְכָּ,ם
    2. 362146,362147
    3. way of those
    4. -
    5. 1870
    6. P-Ncbsc,Sp3mp
    7. way_of,those
    8. -
    9. -
    10. 251609
    1. כֵּסֶל
    2. 362148
    3. stupidity
    4. -
    5. 3689
    6. P-Ncmsa
    7. stupidity
    8. -
    9. -
    10. 251610
    1. לָ,מוֹ
    2. 362149,362150
    3. in themselves
    4. -
    5. P-R,Sp3mp
    6. in_themselves,
    7. -
    8. -
    9. 251611
    1. וְ,אַחֲרֵי,הֶם
    2. 362151,362152,362153
    3. and after them
    4. -
    5. P-C,R,Sp3mp
    6. and,after,them
    7. -
    8. -
    9. 251612
    1. 362154
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 251613
    1. בְּ,פִי,הֶם
    2. 362155,362156,362157
    3. in/on/at/with sayings of their
    4. -
    5. 6310
    6. P-R,Ncmsc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,sayings_of,their
    8. -
    9. -
    10. 251614
    1. יִרְצוּ
    2. 362158
    3. they take delight
    4. -
    5. 7521
    6. V-Vqi3mp
    7. they_take_delight
    8. -
    9. -
    10. 251615
    1. סֶֽלָה
    2. 362159
    3. Şelāh
    4. -
    5. 5542
    6. S-Tj
    7. Selah
    8. -
    9. -
    10. 251616
    1. 362160
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 251617

OET (OET-LV)[fn] this way_of_those stupidity in_themselves and_after_them in/on/at/with_sayings_of_their they_take_delight Şelāh.


49:14 Note: KJB: Ps.49.13

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

Like sheep

(Some words not found in UHB: this way_of,those foolish in_themselves, and,after,them in/on/at/with,sayings_of,their approve selah )

The writer compares people who will all die to a flock of sheep. Just as sheep cannot escape when the butcher decides to slaughter them, so men will not escape when it is their time to die.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

they are appointed

(Some words not found in UHB: this way_of,those foolish in_themselves, and,after,them in/on/at/with,sayings_of,their approve selah )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God has appointed them”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

death will be their shepherd

(Some words not found in UHB: this way_of,those foolish in_themselves, and,after,them in/on/at/with,sayings_of,their approve selah )

The writer speaks of men dying by personifying death as a shepherd who leads them into the grave. Alternate translation: “death will take them away as a shepherd leads away sheep to be slaughtered” (See also: figs-metaphor)

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

in the morning

(Some words not found in UHB: this way_of,those foolish in_themselves, and,after,them in/on/at/with,sayings_of,their approve selah )

Here the word “morning” is a metaphor that refers to a time when God will vindicate righteous people and save them from evil people.

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

their bodies will be consumed in Sheol

(Some words not found in UHB: this way_of,those foolish in_themselves, and,after,them in/on/at/with,sayings_of,their approve selah )

The writer speaks of Sheol, the place of the dead, as if it were a person or animal. He speaks of the decay of dead bodies as if Sheol were eating them. Alternate translation: “their bodies will decompose in the grave” (See also: figs-metaphor)

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 49 In this wisdom psalm, a wise teacher warns against enemies, whom he portrays as living a rich lifestyle and caring only for themselves (49:5-9). They cannot keep anyone alive, least of all themselves, even in their memories (49:10-12). Like fattened animals, they are led to slaughter (49:14-20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. this
    2. -
    3. 1999
    4. 362145
    5. S-Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 251608
    1. way of those
    2. -
    3. 1636
    4. 362146,362147
    5. P-Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 251609
    1. stupidity
    2. -
    3. 3404
    4. 362148
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 251610
    1. in themselves
    2. -
    3. 3570
    4. 362149,362150
    5. P-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 251611
    1. and after them
    2. -
    3. 1922,507
    4. 362151,362152,362153
    5. P-C,R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 251612
    1. in/on/at/with sayings of their
    2. -
    3. 844,6010
    4. 362155,362156,362157
    5. P-R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 251614
    1. they take delight
    2. -
    3. 7054
    4. 362158
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 251615
    1. Şelāh
    2. -
    3. 5184
    4. 362159
    5. S-Tj
    6. -
    7. -
    8. 251616

OET (OET-LV)[fn] this way_of_those stupidity in_themselves and_after_them in/on/at/with_sayings_of_their they_take_delight Şelāh.


49:14 Note: KJB: Ps.49.13

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 49:14 ©