Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 66:12

 PSA 66:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִרְכַּבְתָּ
    2. 365869
    3. You have made ride
    4. -
    5. 7392
    6. v-Vhp2ms
    7. you_have_made_ride
    8. S
    9. Y-535
    10. 254329
    1. אֱנוֹשׁ
    2. 365870
    3. a man
    4. -
    5. 582
    6. o-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 254330
    1. לְ,רֹאשֵׁ,נוּ
    2. 365871,365872,365873
    3. over heads our
    4. -
    5. -R,Ncmsc,Sp1cp
    6. over,heads,our
    7. -
    8. -
    9. 254331
    1. בָּאנוּ
    2. 365874
    3. we have gone
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqp1cp
    7. we_have_gone
    8. -
    9. -
    10. 254332
    1. 365875
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 254333
    1. בָ,אֵשׁ
    2. 365876,365877
    3. in/on/at/with fire
    4. -
    5. 784
    6. -Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,fire
    8. -
    9. -
    10. 254334
    1. וּ,בַ,מַּיִם
    2. 365878,365879,365880
    3. and in/on/at/with water
    4. -
    5. 4325
    6. -C,Rd,Ncmpa
    7. and,in/on/at/with,water
    8. -
    9. -
    10. 254335
    1. וַ,תּוֹצִיאֵ,נוּ
    2. 365881,365882,365883
    3. and brought out us
    4. -
    5. 3318
    6. vo-C,Vhw2ms,Sp1cp
    7. and,brought_~_out,us
    8. -
    9. -
    10. 254336
    1. לָ,רְוָיָה
    2. 365884,365885
    3. to the place of abundance
    4. -
    5. 7310
    6. -Rd,Ncfsa
    7. to_the,place_of_abundance
    8. -
    9. -
    10. 254337
    1. 365886
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 254338

OET (OET-LV)You_have_made_ride a_man over_heads_our we_have_gone in/on/at/with_fire and_in/on/at/with_water and_brought_out_us to_the_place_of_abundance.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

You made people ride over our heads

(Some words not found in UHB: ride ʼEnōshh over,heads,our went in/on/at/with,fire and,in/on/at/with,water and,brought_~_out,us to_the,place_of_abundance )

This is a picture of being horribly defeated in battle. Alternate translation: “It is as if our enemies defeated us in battle and then drove their chariots over our fallen bodies”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

went through fire and water

(Some words not found in UHB: ride ʼEnōshh over,heads,our went in/on/at/with,fire and,in/on/at/with,water and,brought_~_out,us to_the,place_of_abundance )

God tested them with natural disasters like fires and floods. Alternate translation: “we suffered like people who suffer from fires and floods” (See also: figs-merism)

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

spacious place

(Some words not found in UHB: ride ʼEnōshh over,heads,our went in/on/at/with,fire and,in/on/at/with,water and,brought_~_out,us to_the,place_of_abundance )

The writer speaks of the blessings that the people of Israel now have as if they had been brought into a wide open space where they are safe. Alternate translation: “open place where we are safe”

TSN Tyndale Study Notes:

66:12 Then you put a leader over us: Or You made people ride over our heads. This expression possibly refers to a foreign ruler who kept the Israelites in submission.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. You have made ride
    2. -
    3. 6793
    4. 365869
    5. v-Vhp2ms
    6. S
    7. Y-535
    8. 254329
    1. a man
    2. -
    3. 69
    4. 365870
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 254330
    1. over heads our
    2. -
    3. 3430,6859
    4. 365871,365872,365873
    5. -R,Ncmsc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 254331
    1. we have gone
    2. -
    3. 1155
    4. 365874
    5. v-Vqp1cp
    6. -
    7. -
    8. 254332
    1. in/on/at/with fire
    2. -
    3. 821,348
    4. 365876,365877
    5. -Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 254334
    1. and in/on/at/with water
    2. -
    3. 1814,821,4119
    4. 365878,365879,365880
    5. -C,Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 254335
    1. and brought out us
    2. -
    3. 1814,3045
    4. 365881,365882,365883
    5. vo-C,Vhw2ms,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 254336
    1. to the place of abundance
    2. -
    3. 3430,6573
    4. 365884,365885
    5. -Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 254337

OET (OET-LV)You_have_made_ride a_man over_heads_our we_have_gone in/on/at/with_fire and_in/on/at/with_water and_brought_out_us to_the_place_of_abundance.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 66:12 ©