Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 77 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear PSA 77:20

 PSA 77:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 369247
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 256806
    1. בַּ,יָּם
    2. 369248,369249
    3. +was in sea
    4. -
    5. 3220
    6. P-Rd,Ncmsa
    7. [was]_in,sea
    8. -
    9. -
    10. 256807
    1. דַּרְכֶּ,ךָ
    2. 369250,369251
    3. way of your
    4. -
    5. 1870
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. way_of,your
    8. -
    9. -
    10. 256808
    1. ו,שבילי,ך
    2. 369252,369253,369254
    3. and your(pl) of path
    4. -
    5. 7635
    6. S-C,Ncmpc,Sp2ms
    7. and,your(pl)_of,path
    8. -
    9. -
    10. 256809
    1. 369255
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 256810
    1. בְּ,מַיִם
    2. 369256,369257
    3. +was in waters
    4. -
    5. 4325
    6. P-R,Ncmpa
    7. [was]_in,waters
    8. -
    9. -
    10. 256811
    1. רַבִּים
    2. 369258
    3. many
    4. -
    5. P-Aampa
    6. many
    7. -
    8. -
    9. 256812
    1. וְ,עִקְּבוֹתֶי,ךָ
    2. 369259,369260,369261
    3. and your(pl) of footprints
    4. -
    5. 6119
    6. S-C,Ncmpc,Sp2ms
    7. and,your(pl)_of,footprints
    8. -
    9. -
    10. 256813
    1. לֹא
    2. 369262
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 256814
    1. נֹדָעוּ
    2. 369263
    3. they were known
    4. -
    5. 3045
    6. V-VNp3cp
    7. they_were_known
    8. -
    9. -
    10. 256815
    1. 369264
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 256816

OET (OET-LV)[fn] was_in_sea way_of_your and_your(pl)_of_path[fn] was_in_waters many and_your(pl)_of_footprints not they_were_known.


77:20 Note: KJB: Ps.77.19

77:20 OSHB variant note: ו/שבילי/ך: (x-qere) ’וּֽ֭/שְׁבִֽילְ/ךָ’: lemma_c/7635 n_1.0 morph_HC/Ncmsc/Sp2ms id_19tv5 וּֽ֭/שְׁבִֽילְ/ךָ

OET (OET-RV)You led your people like a flock
 ⇔ under the supervision of Mosheh and Aharon (Moses and Aaron).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

You led your people like a flock

(Some words not found in UHB: [was]_in,sea way_of,your and,your(pl)_of,path [was]_in,waters mighty and,your(pl)_of,footprints not discerned )

This simile compares God’s people to a flock of animals.

by the hand of

(Some words not found in UHB: [was]_in,sea way_of,your and,your(pl)_of,path [was]_in,waters mighty and,your(pl)_of,footprints not discerned )

The phrase “by the hand of” here means “by the action of” or “through the action of.”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

hand

(Some words not found in UHB: [was]_in,sea way_of,your and,your(pl)_of,path [was]_in,waters mighty and,your(pl)_of,footprints not discerned )

Here “hand” is synechdoche for the whole person.

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 77 The psalmist laments that God has turned away from him, even though he feels innocent. He reflects on his situation (77:3, 6, 12) and finds hope (see 25:5) in remembering God’s past deeds (77:11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +was in sea
    2. -
    3. 846,3237
    4. 369248,369249
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 256807
    1. way of your
    2. -
    3. 1685,1978
    4. 369250,369251
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 256808
    1. and your(pl) of path
    2. -
    3. 1987,7423,1978
    4. K
    5. 369252,369253,369254
    6. S-C,Ncmpc,Sp2ms
    7. -
    8. -
    9. 256809
    1. +was in waters
    2. -
    3. 846,4433
    4. 369256,369257
    5. P-R,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 256811
    1. many
    2. -
    3. 7191
    4. 369258
    5. P-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 256812
    1. and your(pl) of footprints
    2. -
    3. 1987,5991,1978
    4. 369259,369260,369261
    5. S-C,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 256813
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 369262
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 256814
    1. they were known
    2. -
    3. 3207
    4. 369263
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 256815

OET (OET-LV)[fn] was_in_sea way_of_your and_your(pl)_of_path[fn] was_in_waters many and_your(pl)_of_footprints not they_were_known.


77:20 Note: KJB: Ps.77.19

77:20 OSHB variant note: ו/שבילי/ך: (x-qere) ’וּֽ֭/שְׁבִֽילְ/ךָ’: lemma_c/7635 n_1.0 morph_HC/Ncmsc/Sp2ms id_19tv5 וּֽ֭/שְׁבִֽילְ/ךָ

OET (OET-RV)You led your people like a flock
 ⇔ under the supervision of Mosheh and Aharon (Moses and Aaron).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 77:20 ©