Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17
OET (OET-LV) [fn] and_to/for_him/it he_has_prepared weapons_of death arrows_of_his with_fiery he_will_make.
7:14 Note: KJB: Ps.7.13
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
יְחַבֶּל־אָ֑וֶן וְהָרָ֥ה עָ֝מָ֗ל וְיָ֣לַד שָֽׁקֶר
(Some words not found in UHB: and=to/for=him/it prepared vessels_of deadly arrows_of,his with,fiery making )
These three phrases mean basically the same thing. The second and third emphasize the meaning by repeating the same idea with different words. Hebrew poetry was based on this kind of repetition, and it would be good to show this to your readers by including both phrases in your translation rather than combining them. However, if it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the later phrases are repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “he who is pregnant with wickedness, who also conceives trouble, who even births lies”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
יְחַבֶּל־אָ֑וֶן וְהָרָ֥ה עָ֝מָ֗ל וְיָ֣לַד שָֽׁקֶר
(Some words not found in UHB: and=to/for=him/it prepared vessels_of deadly arrows_of,his with,fiery making )
nThe author speaks of the things that a wicked person does as if the person were pregnant and wickedness, trouble, and lies are the baby. If it would be helpful in your language, you could use a simile or state the meaning plainly. Alternate translation: “Just as a woman conceives a child, carries it to term, and gives birth to it, So evil people think of wrong things to do, they do those wrong things, and then they lie about what they have done.” or “the person ready to do wicked things. He makes plans for trouble and produces lies”
Note 3 topic: writing-pronouns
יְחַבֶּל
(Some words not found in UHB: and=to/for=him/it prepared vessels_of deadly arrows_of,his with,fiery making )
Here the subject switches from God back to the evil person. Alternate translation: “the wicked person is pregnant”
Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun
יְחַבֶּל־אָ֑וֶן וְהָרָ֥ה עָ֝מָ֗ל וְיָ֣לַד שָֽׁקֶר
(Some words not found in UHB: and=to/for=him/it prepared vessels_of deadly arrows_of,his with,fiery making )
Here, he represents evil people in general. It may be strange in some languages to use a masculine pronoun when talking about someone being pregnant or giving birth, even in a figure of speech. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “the person pregnant with wickedness, who conceives trouble, who births lies”
7:14 Evil begins with small words or steps, and gives birth to increasingly worse deeds as time goes on (see Isa 59:4-5).
OET (OET-LV) [fn] and_to/for_him/it he_has_prepared weapons_of death arrows_of_his with_fiery he_will_make.
7:14 Note: KJB: Ps.7.13
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.