Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 89 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear PSA 89:26

 PSA 89:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 372858
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 259332
    1. וְ,שַׂמְתִּי
    2. 372859,372860
    3. and I will set
    4. -
    5. SV-C,Vqp1cs
    6. and,I_will_set
    7. -
    8. -
    9. 259333
    1. בַ,יָּם
    2. 372861,372862
    3. on sea
    4. -
    5. 3220
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. on,sea
    8. -
    9. -
    10. 259334
    1. יָד,וֹ
    2. 372863,372864
    3. his/its hand
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbsc,Sp3ms
    7. his/its=hand
    8. -
    9. -
    10. 259335
    1. וּ,בַ,נְּהָרוֹת
    2. 372865,372866,372867
    3. and on rivers
    4. -
    5. 5104
    6. S-C,Rd,Ncmpa
    7. and,on,rivers
    8. -
    9. -
    10. 259336
    1. יְמִינ,וֹ
    2. 372868,372869
    3. hand of his right
    4. -
    5. 3225
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. hand_of,his_right
    8. -
    9. -
    10. 259337
    1. 372870
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 259338

OET (OET-LV)[fn] and_I_will_set on_sea his/its_hand and_on_rivers hand_of_his_right.


89:26 Note: KJB: Ps.89.25

OET (OET-RV)He will call out to me, ‘You are my father,
 ⇔ my god, and the reliable one who rescues me.’

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

ה֣וּא יִ֭קְרָאֵ⁠נִי אָ֣בִ⁠י אָ֑תָּה אֵ֝לִ֗⁠י וְ⁠צ֣וּר יְשׁוּעָתִֽ⁠י

(Some words not found in UHB: and,I_will_set on,sea his/its=hand and,on,rivers hand_of,his_right )

If it would be more natural in your language, you could express this as an indirect quotation. Alternate translation: [He will call to me that I am his Father, his God, and the rock of his salvation]

Note 2 topic: writing-poetry

ה֣וּא יִ֭קְרָאֵ⁠נִי

(Some words not found in UHB: and,I_will_set on,sea his/its=hand and,on,rivers hand_of,his_right )

God is stating the pronoun He separately, even though the verb already includes this meaning. He is doing that to emphasize that his chosen one is the one who will name God as his father. If a speaker of your language would use an explicit pronoun for the same purpose, you may want to use that construction in your translation. If not, your language may have other ways of showing the meaning here. Alternate translation: [My chosen one will call to me]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠צ֣וּר יְשׁוּעָתִֽ⁠י

(Some words not found in UHB: and,I_will_set on,sea his/its=hand and,on,rivers hand_of,his_right )

Here God is speaking as if he were a rock that provides stability and protection. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and the one who saves and protects me] or [my strong savior]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠צ֣וּר יְשׁוּעָתִֽ⁠י

(Some words not found in UHB: and,I_will_set on,sea his/its=hand and,on,rivers hand_of,his_right )

If your language does not use an abstract noun for the idea of salvation, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [and the rock who saves me]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and I will set
    2. -
    3. 1987,8148
    4. 372859,372860
    5. SV-C,Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 259333
    1. on sea
    2. -
    3. 846,3237
    4. 372861,372862
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 259334
    1. his/its hand
    2. -
    3. 3204,1978
    4. 372863,372864
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 259335
    1. and on rivers
    2. -
    3. 1987,846,5144
    4. 372865,372866,372867
    5. S-C,Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 259336
    1. hand of his right
    2. -
    3. 3238,1978
    4. 372868,372869
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 259337

OET (OET-LV)[fn] and_I_will_set on_sea his/its_hand and_on_rivers hand_of_his_right.


89:26 Note: KJB: Ps.89.25

OET (OET-RV)He will call out to me, ‘You are my father,
 ⇔ my god, and the reliable one who rescues me.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 89:26 ©