Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘עֵד’ (ˊēd)

עֵד

Have 69 uses of Hebrew root (lemma) ‘עֵד’ (ˊēd) in the Hebrew originals

GEN 31:44לְ,עֵד (lə, ˊēd) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, witness’ morpheme glosses=‘as, witness’ OSHB GEN 31:44 word 8

OET-LV: 44And_now come let_us_make a_covenant I and_you and_it_was (into)_a_witness between_me and_between_you.   (GEN_31:44)

OET-RV: 44So come now, let’s make an agreement, I and you, and let it be a witness between me and you.” (GEN 31:44)

GEN 31:48עֵד (ˊēd) Ncmsa contextual word gloss=‘[is]_a_witness’ word gloss=‘witness’ OSHB GEN 31:48 word 5

OET-LV: 48And_ Lāⱱān _he/it_said the_heap the_this is_a_witness between_me and_between_you the_day therefore yes/correct/thus/so he_called his/its_name Galeed.   (GEN_31:48)

OET-RV: 48Then Lavan said, “This pile is a witness of the agreement between me and you today.” (That’s why he’d named it Galeed.) (GEN 31:48)

GEN 31:50עֵד (ˊēd) Ncmsa contextual word gloss=‘[is]_a_witness’ word gloss=‘witness’ OSHB GEN 31:50 word 15

OET-LV: 50If you_will_mistreat DOM daughters_of_my and_if you_will_take wives to daughters_of_my there_is_not anyone with_us see god is_a_witness between_me and_between_you.   (GEN_31:50)

OET-RV: 50If you mistreat my daughters, or if you take other wives besides my daughters, even though there’s not someone there to see it, listen, God will be a witness between me and you.” (GEN 31:50)

GEN 31:52עֵד (ˊēd) Ncmsa contextual word gloss=‘[is]_a_witness’ word gloss=‘witness’ OSHB GEN 31:52 word 1

OET-LV: 52is_a_witness the_heap the_this and_is_a_witness the_pillar if I not I_will_pass_beyond to_you DOM the_heap the_this and_if you not you_will_pass_beyond to_me DOM the_heap the_this and_DOM the_pillar (the)_this for_harm.   (GEN_31:52)

OET-RV: 52This pile is a witness and the pillar is a witness that I won’t go past these to you, and that you won’t go past these to me to do harm. (GEN 31:52)

EXO 20:16עֵד (ˊēd) Ncmsc contextual word gloss=‘testimony_of’ word gloss=‘witness_of’ OSHB EXO 20:16 word 4

OET-LV: 16not you_must_testify against_your_of_neighbour transcript_of falsehood.   (EXO_20:16)

OET-RV:  •  16You mustn’t lie in court. (EXO 20:16)

EXO 22:12עֵד (ˊēd) Ncmsa contextual word gloss=‘evidence’ word gloss=‘evidence’ OSHB EXO 22:12 word 5

OET-LV: 12 if actually_(tear) it_will_be_torn_in_pieces he_will_bring_it evidence the_torn_animal not he_will_make_restitution.   (EXO_22:12)

OET-RV: 12but if it was truly stolen from the neighbour, they must pay compensation to the owner. (EXO 22:12)

EXO 23:1עֵד (ˊēd) Ncmsc contextual word gloss=‘a_witness_of’ word gloss=‘witness_of’ OSHB EXO 23:1 word 11

OET-LV: 23not you_must_bear a_report_of falsehood do_not put hand_of_your with a_wicked_person to_be a_witness_of injustice.   (EXO_23:1)

OET-RV: 23You mustn’t present a false statement. Don’t conspire with a wicked person to give false evidence. (EXO 23:1)

LEV 5:1עֵד (ˊēd) Ncmsa contextual word gloss=‘[was]_a_witness’ word gloss=‘witness’ OSHB LEV 5:1 word 8

OET-LV: 5and_anyone if/because it_will_sin and_it_will_hear the_sound_of an_oath and_he was_a_witness or he_saw or he_knew if not he_will_tell and_he_will_bear iniquity_of_his.   (LEV_5:1)

OET-RV: 5“If someone is a witness to a case because of something they saw or knew about, and hears an oath in court but doesn’t testify, then they’ll become guilty. (LEV 5:1)

NUM 5:13וְ,עֵד (və, ˊēd) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_witness’ morpheme glosses=‘and, witness’ OSHB NUM 5:13 word 12

OET-LV: 13And_ a_man _he_will_lie DOM_her/it a_laying_of seed and_it_will_be_hidden from_the_eyes_of her/its_husband/man and_she_will_be_undiscovered and_she she_has_made_herself_unclean and_a_witness there_was_not on_her and_she not she_was_caught.   (NUM_5:13)

OET-RV: 13when another man secretly has sex with her, then she becomes ‘unclean’, even though there’s no witness against her and she wasn’t caught. (NUM 5:13)

NUM 35:30עֵדִים (ˊēdīm) Ncmpa contextual word gloss=‘witnesses’ word gloss=‘witnesses’ OSHB NUM 35:30 word 5

OET-LV: 30Any_of one_who_strikes_down_of (of)_a_person to_the_mouth_of witnesses someone_will_kill DOM the_killer and_a_witness one not he_will_testify against_anyone to_die.   (NUM_35:30)

OET-RV: 30If someone murders another person, they’re to be executed if there’s evidence from witnesses (plural, not just one witness). (NUM 35:30)

NUM 35:30וְ,עֵד (və, ˊēd) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_witness’ morpheme glosses=‘and, witness’ OSHB NUM 35:30 word 9

OET-LV: 30Any_of one_who_strikes_down_of (of)_a_person to_the_mouth_of witnesses someone_will_kill DOM the_killer and_a_witness one not he_will_testify against_anyone to_die.   (NUM_35:30)

OET-RV: 30If someone murders another person, they’re to be executed if there’s evidence from witnesses (plural, not just one witness). (NUM 35:30)

DEU 5:20עֵד (ˊēd) Ncmsc contextual word gloss=‘testimony_of’ word gloss=‘witness_of’ OSHB DEU 5:20 word 4

OET-LV: 20and_not you_must_testify against_your_of_neighbour transcript_of worthlessness.   (DEU_5:20)

OET-RV:  •  20Don’t tell lies in court about anyone. (DEU 5:20)

DEU 17:6עֵדִים (ˊēdīm) Ncmpa contextual word gloss=‘witnesses’ word gloss=‘witnesses’ OSHB DEU 17:6 word 4

OET-LV: 6On the_mouth_of two witnesses or three witnesses he_will_be_put_to_death the_one_about_to_die not he_will_be_put_to_death on the_mouth_of a_witness one.   (DEU_17:6)

OET-RV: 6Note that that person can only be executed if there’s at least two witnesses as evidence—no one can be put to death on the testimony of just one witness. (DEU 17:6)

DEU 17:6עֵדִים (ˊēdīm) Ncmpa contextual word gloss=‘witnesses’ word gloss=‘witnesses’ OSHB DEU 17:6 word 7

OET-LV: 6On the_mouth_of two witnesses or three witnesses he_will_be_put_to_death the_one_about_to_die not he_will_be_put_to_death on the_mouth_of a_witness one.   (DEU_17:6)

OET-RV: 6Note that that person can only be executed if there’s at least two witnesses as evidence—no one can be put to death on the testimony of just one witness. (DEU 17:6)

DEU 17:6עֵד (ˊēd) Ncmsa contextual word gloss=‘a_witness’ word gloss=‘witness’ OSHB DEU 17:6 word 14

OET-LV: 6On the_mouth_of two witnesses or three witnesses he_will_be_put_to_death the_one_about_to_die not he_will_be_put_to_death on the_mouth_of a_witness one.   (DEU_17:6)

OET-RV: 6Note that that person can only be executed if there’s at least two witnesses as evidence—no one can be put to death on the testimony of just one witness. (DEU 17:6)

DEU 17:7הָ,עֵדִים (hā, ˊēdīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_witnesses’ morpheme glosses=‘the, witnesses’ OSHB DEU 17:7 word 2

OET-LV: 7The_hand_of the_witnesses it_will_be in/on/over_him/it at_first to_put_him_to_death and_the_hand_of all_of the_people at_last and_you_will_remove the_evil from_your_of_midst.   (DEU_17:7)

OET-RV: 7The witnesses must be the ones to throw the first rocks then all the other people after that, and that’s how you’ll remove evil from your society. (DEU 17:7)

DEU 19:15עֵד (ˊēd) Ncmsa contextual word gloss=‘a_witness’ word gloss=‘witness’ OSHB DEU 19:15 word 3

OET-LV: 15not a_witness he_will_stand one in_anyone to/from_all/each/any/every iniquity and_to/for_all sin in_all sin which he_will_sin on the_mouth_of two_of witnesses or on the_mouth_of three witnesses a_matter it_will_stand.   (DEU_19:15)

OET-RV: 15A single witness must not be used to condemn anyone—a matter must only be considered proven if there’s at least two or three witnesses. (DEU 19:15)

DEU 19:15עֵדִים (ˊēdīm) Ncmpa contextual word gloss=‘witnesses’ word gloss=‘witnesses’ OSHB DEU 19:15 word 17

OET-LV: 15not a_witness he_will_stand one in_anyone to/from_all/each/any/every iniquity and_to/for_all sin in_all sin which he_will_sin on the_mouth_of two_of witnesses or on the_mouth_of three witnesses a_matter it_will_stand.   (DEU_19:15)

OET-RV: 15A single witness must not be used to condemn anyone—a matter must only be considered proven if there’s at least two or three witnesses. (DEU 19:15)

DEU 19:15עֵדִים (ˊēdīm) Ncmpa contextual word gloss=‘witnesses’ word gloss=‘witnesses’ OSHB DEU 19:15 word 22

OET-LV: 15not a_witness he_will_stand one in_anyone to/from_all/each/any/every iniquity and_to/for_all sin in_all sin which he_will_sin on the_mouth_of two_of witnesses or on the_mouth_of three witnesses a_matter it_will_stand.   (DEU_19:15)

OET-RV: 15A single witness must not be used to condemn anyone—a matter must only be considered proven if there’s at least two or three witnesses. (DEU 19:15)

DEU 19:16עֵד (ˊēd) Ncmsc contextual word gloss=‘a_witness_of’ word gloss=‘witness_of’ OSHB DEU 19:16 word 3

OET-LV: 16If/because a_witness_of he_will_stand injustice in_anyone to_testify in/on/over_him/it rebellion.   (DEU_19:16)

OET-RV: 16Suppose that a ‘witnessbrought a false allegation against a man, (DEU 19:16)

DEU 19:18עֵד (ˊēd) Ncmsc contextual word gloss=‘[is]_a_witness_of’ word gloss=‘witness_of’ OSHB DEU 19:18 word 5

OET-LV: 18And_they_will_investigate the_judges thoroughly_(do_well) and_see/lo/see is_a_witness_of falsehood the_witness falsehood he_has_testified against_his_of_countryman.   (DEU_19:18)

OET-RV: 18The judges must investigate the case thoroughly, and if the witness is proved to be lying (and so falsely accusing a fellow citizen), (DEU 19:18)

DEU 19:18הָ,עֵד (hā, ˊēd) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, witness’ morpheme glosses=‘the, witness’ OSHB DEU 19:18 word 7

OET-LV: 18And_they_will_investigate the_judges thoroughly_(do_well) and_see/lo/see is_a_witness_of falsehood the_witness falsehood he_has_testified against_his_of_countryman.   (DEU_19:18)

OET-RV: 18The judges must investigate the case thoroughly, and if the witness is proved to be lying (and so falsely accusing a fellow citizen), (DEU 19:18)

DEU 31:19לְ,עֵד (lə, ˊēd) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, witness’ morpheme glosses=‘as, witness’ OSHB DEU 31:19 word 18

OET-LV: 19And_now write_down to/for_you(pl) DOM the_song (the)_this and_teach_it DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) put_it in_their_of_mouth so_that it_may_become to/for_me the_song (the)_this (into)_a_witness on_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (DEU_31:19)

OET-RV: 19So now, write down this song and teach it to the Israelis. Make them memorise it so that it can become a witness for me against them. (DEU 31:19)

DEU 31:21לְ,עֵד (lə, ˊēd) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, a_witness’ morpheme glosses=‘as, witness’ OSHB DEU 31:21 word 12

OET-LV: 21And_it_was if/because calamities they_will_come_upon DOM_him/it many and_troubles and_it_will_testify the_song (the)_this before_it to_a_witness if/because not it_will_be_forgotten from_the_mouth_of his/its_seed if/because I_know DOM inclination_of_its which it is_making the_day before I_will_bring_it into the_earth/land which I_swore.   (DEU_31:21)

OET-RV: 21Then in the future when many evils and troubles hit the country, this song will testify to it as a witness (because it won’t be forgotten by their descendants). Because I know their intent today, even before I’ve taken them into the land that I promised.” (DEU 31:21)

DEU 31:26לְ,עֵד (lə, ˊēd) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, witness’ morpheme glosses=‘as, witness’ OSHB DEU 31:26 word 16

OET-LV: 26Take DOM the_book_of the_law the_this and_you(pl)_will_put DOM_him/it from_the_side_of the_box_of the_covenant_of YHWH god_of_your(pl) and_it_was there on_you (into)_a_witness.   (DEU_31:26)

OET-RV: 26“Take this scroll with these instructions on it and place it beside the box containing your god Yahweh’s agreement, and then it’ll be there as a witness against your nation (DEU 31:26)

JOS 22:27עֵד (ˊēd) Ncmsa contextual word gloss=‘[is]_a_witness’ word gloss=‘witness’ OSHB JOS 22:27 word 2

OET-LV: 27If/because is_a_witness it between_us and_between_you(pl) and_between generations_of_our after_us to_serve DOM the_service_of YHWH before_him with_our_burnt_of_offerings and_with_our_of_sacrifices and_with_our_peace_of_offerings and_not descendants_of_your(pl) they_will_say tomorrow to_our_of_descendants there_belongs_not to/for_you(pl) a_portion in_YHWH.   (JOS_22:27)

OET-RV: 27but as a symbol to remind our future descendants and yours, that we all truly worship Yahweh with our burnt offerings, our sacrifices, and our peace offerings, so your descendants can’t tell our future descendants that we have no business worshipping Yahweh. (JOS 22:27)

JOS 22:28עֵד (ˊēd) Ncmsa contextual word gloss=‘[is]_a_witness’ word gloss=‘witness’ OSHB JOS 22:28 word 23

OET-LV: 28And_we_said and_it_was if/because they_will_say to_us and_near/to generations_of_our tomorrow and_we_will_say look_at DOM the_copy_of the_altar_of YHWH which they_made ancestors_of_our not for_burnt_offering and_not for_sacrifice if/because is_a_witness it between_us and_between_you(pl).   (JOS_22:28)

OET-RV: 28If they do say anything like that, then our descendants will be able to reply, ‘See that copy of Yahweh’s altar which isn’t used for burnt offerings or sacrifices, our ancestors built that as a reminder for both you all and us.’ (JOS 22:28)

JOS 22:34עֵד (ˊēd) Ncmsa contextual word gloss=‘[is]_a_witness’ word gloss=‘witness’ OSHB JOS 22:34 word 8

OET-LV: 34And_ the_descendants_of _they_called of_Rəʼūⱱēn and_the_sons of_Gād (to)_altar if/because is_a_witness it between_us if/because_that YHWH the_ʼElohīm.   (JOS_22:34)

OET-RV: 34The descendants of Reuven and Gad named the altar ‘Reminder’ because it was a reminder between them that Yahweh is God. (JOS 22:34)

JOS 24:22עֵדִים (ˊēdīm) Ncmpa contextual word gloss=‘[are]_witnesses’ word gloss=‘witnesses’ OSHB JOS 24:22 word 5

OET-LV: 22And_ Yəhōshūˊa _he/it_said to the_people are_witnesses you(pl) on_yourselves if/because_that you(pl) you(pl)_have_chosen to/for_you(pl) DOM YHWH to_serve him and_they_said witnesses.   (JOS_24:22)

OET-RV: 22Then Yehoshua cautioned the people, “You all are witnesses against yourselves, that you yourselves have chosen to serve Yahweh.”
¶ We are witnesses,” they confirmed. (JOS 24:22)

JOS 24:22עֵדִים (ˊēdīm) Ncmpa contextual word gloss=‘witnesses’ word gloss=‘witnesses’ OSHB JOS 24:22 word 17

OET-LV: 22And_ Yəhōshūˊa _he/it_said to the_people are_witnesses you(pl) on_yourselves if/because_that you(pl) you(pl)_have_chosen to/for_you(pl) DOM YHWH to_serve him and_they_said witnesses.   (JOS_24:22)

OET-RV: 22Then Yehoshua cautioned the people, “You all are witnesses against yourselves, that you yourselves have chosen to serve Yahweh.”
¶ We are witnesses,” they confirmed. (JOS 24:22)

RUTH 4:9עֵדִים (ˊēdīm) Ncmpa contextual word gloss=‘[are]_witnesses’ word gloss=‘witnesses’ OSHB RUTH 4:9 word 6

OET-LV: 9And_ Boˊaz _he/it_said to_elders and_all the_people are_witnesses you(pl) the_day if/because_that I_acquire DOM all_of that belonged_to_ʼElīmelek and_DOM all_of that belonged_to_Kilion and_Maḩlōn from_the_hand_of Nāˊₒ.   (RUT_4:9)

OET-RV: 9Then Boaz said to the respected men and to all the other people who were there, “Today you have all witnessed that I’ve bought from Naomi all the property that belonged to Elimelek, Kilion, and Mahlon. (RUT 4:9)

RUTH 4:10עֵדִים (ˊēdīm) Ncmpa contextual word gloss=‘[are]_witnesses’ word gloss=‘witnesses’ OSHB RUTH 4:10 word 23

OET-LV: 10And_also DOM Rūt the_Mōʼāⱱite_woman the_wife_of Maḩlōn I_acquire to_me to/for_(a)_woman to_raise_up the_name_of the_dead_man over inheritance_of_his and_not the_name_of it_will_be_cut_off of_the_dead_man from_with brothers_of_his and_from_the_gate_of his_place_of_of are_witnesses you(pl) the_day.   (RUT_4:10)

OET-RV: 10I am also taking Ruth, Mahlon’s widow from Moab, to be my wife so that she can have a son. Everyone will consider that son to be Elimelek’s descendant and he will inherit the property and carry on Elimelek’s family name among his relatives and here in his hometown. You’ve seen and heard that today and can tell anyone who asks about it.” (RUT 4:10)

RUTH 4:11עֵדִים (ˊēdīm) Ncmpa contextual word gloss=‘[we_are]_witnesses’ word gloss=‘witnesses’ OSHB RUTH 4:11 word 7

OET-LV: 11And_ all_of _they_said the_people which was_at_gate and_the_elders we_are_witnesses YHWH may_he_make DOM the_woman who_is_about_to_come into house_of_your like_Rāḩēl and_like_Lēʼāh who they_built the_two_of_of_them DOM the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_make wealth in_ʼEfrātāh and_proclaim a_name in_house_of leḩem.   (RUT_4:11)

OET-RV: 11All the respected men, and the others who were sitting at the town gate, agreed, and they said, “Yes, we are your. We pray that Yahweh will allow this woman who will be coming into your home, to be like Rachel and Leah, the two who gave birth to our ancestors and started our people, Yisrael. May you become great in the clan of Efratah and famous here in Beyt-Lehem! (RUT 4:11)

1 SAM 12:5עֵד (ˊēd) Ncmsa contextual word gloss=‘[is]_a_witness’ word gloss=‘witness’ OSHB 1 SAM 12:5 word 3

OET-LV: 5And_he/it_said to_them is_a_witness YHWH on_you(pl) and_is_a_witness his_of_anointed the_day the_this if/because_that not you(pl)_have_found in_my_of_hand anything and_he/it_said he_is_a_witness.   (SA1_12:5)

OET-RV: 5Yahweh is a your witness,” he said. “And his anointed king is a witness today, that you have never found me taking anything that wasn’t mine.”
¶ We witness that,” they agreed. (SA1 12:5)

1 SAM 12:5וְ,עֵד (və, ˊēd) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and_[is], a_witness’ morpheme glosses=‘and, witness’ OSHB 1 SAM 12:5 word 6

OET-LV: 5And_he/it_said to_them is_a_witness YHWH on_you(pl) and_is_a_witness his_of_anointed the_day the_this if/because_that not you(pl)_have_found in_my_of_hand anything and_he/it_said he_is_a_witness.   (SA1_12:5)

OET-RV: 5Yahweh is a your witness,” he said. “And his anointed king is a witness today, that you have never found me taking anything that wasn’t mine.”
¶ We witness that,” they agreed. (SA1 12:5)

1 SAM 12:5עֵד (ˊēd) Ncmsa contextual word gloss=‘[he_is]_a_witness’ word gloss=‘witness’ OSHB 1 SAM 12:5 word 16

OET-LV: 5And_he/it_said to_them is_a_witness YHWH on_you(pl) and_is_a_witness his_of_anointed the_day the_this if/because_that not you(pl)_have_found in_my_of_hand anything and_he/it_said he_is_a_witness.   (SA1_12:5)

OET-RV: 5Yahweh is a your witness,” he said. “And his anointed king is a witness today, that you have never found me taking anything that wasn’t mine.”
¶ We witness that,” they agreed. (SA1 12:5)

JOB 10:17עֵדֶי,ךָ (ˊēdey, kā) Ncmpc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘witnesses_of, your’ morpheme glosses=‘witnesses_of, your’ OSHB JOB 10:17 word 2

OET-LV: 17You_renew witnesses_of_your before_me and_you_increase vexation_of_your with_me changes and_an_army are_with_me.   (JOB_10:17)

OET-RV: 17You find new witnesses against me.
 ⇔ And you get more angry with me and send changed forces against me. (JOB 10:17)

JOB 16:8לְ,עֵד (lə, ˊēd) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, witness’ morpheme glosses=‘as, witness’ OSHB JOB 16:8 word 2

OET-LV: 8And_you_have_seized_me (into)_a_witness it_has_become and_he/it_rose_up on_me leanness_of_my in_my_of_face it_testifies.   (JOB_16:8)

OET-RV: 8You’ve made me lose so much weight that everyone can’t help notice it.
 ⇔ ≈ My being so thin is used against me so people think from my face that I must be guilty. (JOB 16:8)

JOB 16:19עֵדִ,י (ˊēdi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘witness_of, my’ morpheme glosses=‘witness_of, my’ OSHB JOB 16:19 word 5

OET-LV: 19Also now there in_the_heavens witness_of_my and_my_of_witness is_in_(the)_places.   (JOB_16:19)

OET-RV: 19Even now, my witness is there in the heavens,
 ⇔ ≈ and my advocate is up on high. (JOB 16:19)

PSA 27:12עֵדֵי (ˊēdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘witnesses_of’ word gloss=‘witnesses_of’ OSHB PSA 27:12 word 8

OET-LV: 12Do_not give_me in_the_desire_of my_foes_of_of if/because they_have_arisen on_me witnesses_of falsehood and_a_witness_of violence.   (PSA_27:12)

OET-RV: 12Don’t let my enemies do what they want to me,
 ⇔ because fraudulent cases have been brought against me,
 ⇔ and those people thrive on violence. (PSA 27:12)

PSA 35:11עֵדֵי (ˊēdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘witnesses_of’ word gloss=‘witnesses_of’ OSHB PSA 35:11 word 2

OET-LV: 11They_rise_up witnesses_of violence that_which not I_know they_ask_me.   (PSA_35:11)

OET-RV: 11Violent accusers come out of the woodwork
 ⇔ asking me about things that I know nothing about. (PSA 35:11)

PSA 89:38וְ,עֵד (və, ˊēd) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_witness’ morpheme glosses=‘and, witness’ OSHB PSA 89:38 word 4

OET-LV: 38 like_the_moon it_will_be_established forever and_a_witness in_cloud[s] which_is_reliable Şelāh.   (PSA_89:38)

OET-RV: 38But you have refused and rejected
 ⇔ you’ve been angry with your anointed king. (PSA 89:38)

PROV 6:19עֵד (ˊēd) Ncmsc contextual word gloss=‘a_witness_of’ word gloss=‘witness_of’ OSHB PROV 6:19 word 3

OET-LV: 19one_who_he_breathes_out lies a_witness_of falsehood and_one_who_spreads contentions between brothers.   (PRO_6:19)

OET-RV: 19 a dishonest witness that breathes out lies, and
 ⇔  a person that stirs up conflict within the family. (PRO 6:19)

PROV 12:17וְ,עֵד (və, ˊēd) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, a_witness_of’ morpheme glosses=‘and, witness_of’ OSHB PROV 12:17 word 5

OET-LV: 17He_breathes_out faithfulness he_declares righteousness and_a_witness_of lies deceit.   (PRO_12:17)

OET-RV: 17Anyone who breathes out faithfulness, unashamedly says what’s right,
 ⇔ ^ but a biased witness speaks deceitfully. (PRO 12:17)

PROV 14:5עֵד (ˊēd) Ncmsc contextual word gloss=‘a_witness_of’ word gloss=‘witness_of’ OSHB PROV 14:5 word 1

OET-LV: 5A_witness_of faithfulness(es) not he_tells_lies and_he_breathes_out lies a_witness_of falsehood.   (PRO_14:5)

OET-RV: 5A trustworthy witness doesn’t tell lies,
 ⇔ ^ but a biased witness just breathes out lies. (PRO 14:5)

PROV 14:5עֵד (ˊēd) Ncmsc contextual word gloss=‘a_witness_of’ word gloss=‘witness_of’ OSHB PROV 14:5 word 7

OET-LV: 5A_witness_of faithfulness(es) not he_tells_lies and_he_breathes_out lies a_witness_of falsehood.   (PRO_14:5)

OET-RV: 5A trustworthy witness doesn’t tell lies,
 ⇔ ^ but a biased witness just breathes out lies. (PRO 14:5)

PROV 14:25עֵד (ˊēd) Ncmsc contextual word gloss=‘a_witness_of’ word gloss=‘witness_of’ OSHB PROV 14:25 word 3

OET-LV: 25is_delivering lives a_witness_of reliability and_he_breathes_out lies deceit.   (PRO_14:25)

OET-RV: 25A truthful witness saves lives,
 ⇔ ^ but a deceitful one breathes out lies. (PRO 14:25)

PROV 19:5עֵד (ˊēd) Ncmsc contextual word gloss=‘a_witness_of’ word gloss=‘witness_of’ OSHB PROV 19:5 word 1

OET-LV: 5A_witness_of lies not he_will_go_unpunished and_he_breathes_out lies not he_will_escape.   (PRO_19:5)

OET-RV: 5A false witness won’t go unpunished,
 ⇔ ≈ and the one who tells lies, won’t escape the consequences. (PRO 19:5)

PROV 19:9עֵד (ˊēd) Ncmsc contextual word gloss=‘a_witness_of’ word gloss=‘witness_of’ OSHB PROV 19:9 word 1

OET-LV: 9A_witness_of lies not he_will_go_unpunished and_he_breathes_out lies he_will_perish.   (PRO_19:9)

OET-RV: 9A lying witness won’t go unpunished,
 ⇔ ≈ and the one who tells lies will die. (PRO 19:9)

PROV 19:28עֵד (ˊēd) Ncmsc contextual word gloss=‘a_witness_of’ word gloss=‘witness_of’ OSHB PROV 19:28 word 1

OET-LV: 28A_witness_of worthlessness he_mocks justice and_the_mouth_of wicked_people it_swallows_up wickedness.   (PRO_19:28)

OET-RV: 28A worthless witness makes a mockery of justice,
 ⇔ and the mouth of the wicked person gulps in more wickedness. (PRO 19:28)

PROV 21:28עֵד (ˊēd) Ncmsc contextual word gloss=‘a_witness_of’ word gloss=‘witness_of’ OSHB PROV 21:28 word 1

OET-LV: 28A_witness_of lies he_will_perish and_a_person who_listens to_perpetuity he_will_speak.   (PRO_21:28)

OET-RV: 28A lying witness will die,
 ⇔ ^ but a good listener will speak out success. (PRO 21:28)

PROV 24:28עֵד (ˊēd) Ncmsa contextual word gloss=‘a_witness’ word gloss=‘witness’ OSHB PROV 24:28 word 3

OET-LV: 28do_not be a_witness without_cause in_your_of_neighbour and_will_you_deceive with_your_two’s_of_lips.   (PRO_24:28)

OET-RV: 28Don’t be a witness against your neighbour without good reason,
 ⇔ or deceive others with what you say. (PRO 24:28)

PROV 25:18עֵד (ˊēd) Ncmsc contextual word gloss=‘a_witness_of’ word gloss=‘witness_of’ OSHB PROV 25:18 word 8

OET-LV: 18A_war-club and_a_sword and_an_arrow sharpened a_person who_testifies against_his_of_neighbour a_witness_of falsehood.   (PRO_25:18)

OET-RV: 18A man who gives a false testimony against his neighbour,
 ⇔ is like a club, or a sword, or a sharp arrow. (PRO 25:18)

ISA 8:2עֵדִים (ˊēdīm) Ncmpa contextual word gloss=‘witnesses’ word gloss=‘witnesses’ OSHB ISA 8:2 word 3

OET-LV: 2And_I_will_call_as_witness to/for_me witnesses reliable DOM ʼŪriyyāh the_priest/officer and_DOM Zəkaryāh the_son_of Yəⱱerekyāhū/(Jeberekiah).   (ISA_8:2)

OET-RV: 2and I’ll get my reliable witnesses to attest for me: the priest Uriyah, and Yeverekyah’s son Zekaryah. (ISA 8:2)

ISA 19:20וּ,לְ,עֵד (ū, lə, ˊēd) C,R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and_(into), a, witness’ morpheme glosses=‘and, as, witness’ OSHB ISA 19:20 word 3

OET-LV: 20And_it_was (into)_a_sign and_(into)_a_witness to/for_YHWH hosts in_land of_Miʦrayim if/because they_will_cry_out to YHWH from_face/in_front_of those_who_oppress and_he_will_send to/for_them a_deliverer and_one_who_contends and_he_will_rescue_them.   (ISA_19:20)

OET-RV: 20 (ISA 19:20)

ISA 30:8לָ,עַד (lā, ˊad) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘forever, ’ morpheme glosses=‘for, ever’ OSHB ISA 30:8 word 13

OET-LV: 8Now go write_it on a_tablet with_them and_on a_scroll inscribe_it so_that_it_may_be for_a_day future forever until perpetuity.   (ISA_30:8)

OET-RV: 8 (ISA 30:8)

ISA 43:9עֵדֵי,הֶם (ˊēdēy, hem) Ncmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘witnesses_of, their’ morpheme glosses=‘witnesses_of, their’ OSHB ISA 43:9 word 14

OET-LV: 9All_of the_nations they_have_assembled together and_ peoples _they_gather who in/among_them will_he_declare this and_former_things will_they_proclaim_to_us let_them_appoint witnesses_of_their so_that_they_may_be_justified and_let_them_hear and_let_them_say truth.   (ISA_43:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 43:9)

ISA 43:10עֵדַ,י (ˊēda, y) Ncmpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘witnesses_of, [are]_my’ morpheme glosses=‘witnesses_of, my’ OSHB ISA 43:10 word 2

OET-LV: 10You(pl) witnesses_of_are_my the_utterance_of YHWH and_my_of_servant whom I_have_chosen so_that you(pl)_may_know and_you(pl)_may_believe to_me and_you(pl)_may_perceive if/because_that I am_he to/for_my_face/front not a_god it_was_formed and_after_me not it_will_be.   (ISA_43:10)

OET-RV:  ⇔  10
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 43:10)

ISA 43:12עֵדַ,י (ˊēda, y) Ncmpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘witnesses_of, [are]_my’ morpheme glosses=‘witnesses_of, my’ OSHB ISA 43:12 word 9

OET-LV: 12I I_have_declared and_I_have_saved and_I_have_proclaimed and_there_was_not among_you(pl) a_strange_god and_you(pl) witnesses_of_are_my the_utterance_of YHWH and_I am_god.   (ISA_43:12)

OET-RV: 12
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 43:12)

ISA 44:8עֵדָ,י (ˊēdā, y) Ncmpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘witnesses_of, [are]_my’ morpheme glosses=‘witnesses_of, my’ OSHB ISA 44:8 word 10

OET-LV: 8Do_not be_in_dread and_do_not fear not from_then did_I_proclaim_to_you and_did_I_declare and_you(pl) witnesses_of_are_my is_there a_god (from)_except_me and_there_is_not a_rock not I_know.   (ISA_44:8)

OET-RV: 8verse eight.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 44:8)

ISA 44:9וְ,עֵדֵי,הֶם (və, ˊēdēy, hem) C,Ncmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, their_of, witnesses’ morpheme glosses=‘and, witnesses_of, their’ OSHB ISA 44:9 word 8

OET-LV: 9those_who_form_of (of)_an_idol of_them_of_all are_nothingness and_their_desired_of_things not they_confer_profit and_their_of_witnesses they not they_see and_not they_know so_that they_may_be_ashamed.   (ISA_44:9)

OET-RV: 9 (ISA 44:9)

ISA 55:4עֵד (ˊēd) Ncmsc contextual word gloss=‘a_witness_of’ word gloss=‘witness_of’ OSHB ISA 55:4 word 2

OET-LV: 4Here a_witness_of peoples I_made_him a_leader and_one_who_commands (of)_peoples.   (ISA_55:4)

OET-RV: 4
 ⇔  (ISA 55:4)

JER 32:10עֵדִים (ˊēdīm) Ncmpa contextual word gloss=‘witnesses’ word gloss=‘witness’ OSHB JER 32:10 word 5

OET-LV: 10And_I_wrote on_document and_I_sealed_it and_I_caused_to_witness_it witnesses and_I_weighed_out the_silver on_balances.   (JER_32:10)

OET-RV: 10 (JER 32:10)

JER 32:12הָ,עֵדִים (hā, ˊēdīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_witnesses’ morpheme glosses=‘the, witnesses’ OSHB JER 32:12 word 15

OET-LV: 12And_I_gave DOM the_document the_purchase to Bārūk the_son_of Nēriyyāh the_son_of Mahseiah to_the_eyes_of Hanamel uncle_of_my and_to_the_eyes_of the_witnesses who_wrote on_the_document_of the_purchase to_the_eyes_of all_of the_Yəhūdī/(Judeans) who_were_sitting in_the_courtyard_of the_guard.   (JER_32:12)

OET-RV: 12 (JER 32:12)

JER 32:25עֵדִים (ˊēdīm) Ncmpa contextual word gloss=‘witnesses’ word gloss=‘witness’ OSHB JER 32:25 word 11

OET-LV: 25And_you(ms) you_have_said to_me my_master YHWH buy to/for_yourself(m) the_field with_silver and_cause_to_witness_it witnesses and_the_city it_has_been_given in_the_hand_of the_ones_from_Kasdiy.   (JER_32:25)

OET-RV: 25 (JER 32:25)

JER 32:44עֵדִים (ˊēdīm) Ncmpa contextual word gloss=‘witnesses’ word gloss=‘witness’ OSHB JER 32:44 word 8

OET-LV: 44fields for_silver people_will_buy and_they_will_write on_document and_they_will_seal_it and_cause_to_witness_it witnesses in_land of_Binyāmīn and_in_the_surroundings_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) and_in_the_cities_of the_hill_country and_in_the_cities_of the_Shephelah and_in_the_cities_of the_Negeⱱ if/because I_will_turn_back DOM captivity_of_their the_utterance_of YHWH.   (JER_32:44)

OET-RV: 44 (JER 32:44)

JER 42:5לְ,עֵד (lə, ˊēd) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘(into)_a, witness_of’ morpheme glosses=‘as, witness_of’ OSHB JER 42:5 word 8

OET-LV: 5And_they they_said to Yirməyāh may_he_become YHWH on_us (into)_a_witness_of truth and_faithful if not according_to_every_of (the)_message which he_will_send_you YHWH god_of_your to_us so we_will_do.   (JER_42:5)

OET-RV: 5 (JER 42:5)

MIC 1:2לְ,עֵד (lə, ˊēd) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, witness’ morpheme glosses=‘as, witness’ OSHB MIC 1:2 word 11

OET-LV: 2Hear Oh_peoples of_them_of_all pay_attention Oh_earth and_what_of_fills_it and_let_it_be my_master YHWH in_you(pl) (into)_a_witness my_master from_the_temple_of his_holiness_of_of.   (MIC_1:2)

OET-RV: 2Listen, all you peoples.
 ⇔ ≈ Let the world and everything in it pay attention.
 ⇔ Let my master Yahweh be against you as a witness,
 ⇔ my master from his sacred temple (MIC 1:2)

MAL 3:5עֵד (ˊēd) Ncmsa contextual word gloss=‘a_witness’ word gloss=‘witness’ OSHB MAL 3:5 word 5

OET-LV: 5And_I_will_draw_near to_you(pl) for_judgement and_I_will_be a_witness who_hastens on_sorcerers and_on_adulterers and_on_who]_swear_an_oath to_falsehood and_on_those_who_defraud_of (of)_the_hire_of a_hired_labourer a_widow and_a_fatherless_one and_those_who_thrust_aside_of (of)_a_sojourner and_not they_fear_me YHWH he_says hosts.   (MAL_3:5)

OET-RV: 5This is what army-commander Yahweh says, “At that time, I’ll come to you all to judge you. I’ll quickly testify against all those who practice sorcery, against adulterers, against those who lie in court, against those who don’t pay their workers fairly, against those who mistreat widows and orphans, against those who don’t treat the foreigners among you decently, and against those who refuse to honour me. (MAL 3:5)

Lemmas with same root consonants as ‘עד’ (ˊd)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Showing the first 50 out of 1,346 uses of Hebrew root (lemma)עַד’ (ˊad) in the Hebrew originals

GEN 3:19עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 3:19 word 5

OET-LV: 19On_perspiration/sweat_of your(ms)_both_nostrils you_will_eat food until you(ms)_return to the_soil if/because from_it you_were_taken if/because are_dust you and_near/to dust you_will_return.   (GEN_3:19)

OET-RV: 19You’ll eat bread with sweat drops on your nose
 ⇔ until you return to the ground
 ⇔ because you were taken out of the ground.
 ⇔ Yes, you were created from dust,
 ⇔ and you’ll return back to dust.” (GEN 3:19)

GEN 6:7עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘unto’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 6:7 word 12

OET-LV: 7And_ YHWH _he/it_said I_will_wipe DOM the_humankind which I_created from_under the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens if/because I_regret if/because_that I_have_made_them.   (GEN_6:7)

OET-RV: 7so he said, “This humankind that I created, I will completely destroy them from the surface of the ground, along with the animals, and crawling creatures and the birds of the sky, because I regret that I made them.” (GEN 6:7)

GEN 6:7עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘unto’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 6:7 word 14

OET-LV: 7And_ YHWH _he/it_said I_will_wipe DOM the_humankind which I_created from_under the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens if/because I_regret if/because_that I_have_made_them.   (GEN_6:7)

OET-RV: 7so he said, “This humankind that I created, I will completely destroy them from the surface of the ground, along with the animals, and crawling creatures and the birds of the sky, because I regret that I made them.” (GEN 6:7)

GEN 6:7וְ,עַד (və, ˊad) C,R word gloss=‘and_unto’ contextual morpheme glosses=‘and, unto’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB GEN 6:7 word 16

OET-LV: 7And_ YHWH _he/it_said I_will_wipe DOM the_humankind which I_created from_under the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens if/because I_regret if/because_that I_have_made_them.   (GEN_6:7)

OET-RV: 7so he said, “This humankind that I created, I will completely destroy them from the surface of the ground, along with the animals, and crawling creatures and the birds of the sky, because I regret that I made them.” (GEN 6:7)

GEN 7:23עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘unto’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 7:23 word 10

OET-LV: 23And_he_wiped_out DOM all_of the_existence which was_on the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens and_they_were_wiped_out from the_earth/land and_he_was_left only Noaḩ and_which with_him/it in_box.   (GEN_7:23)

OET-RV: 23That’s how Yahweh completely annihilated every living creature off the earth, including humankind and livestock and crawling creatures and even the birds. Everything was annihilated except for Noah and those with him in the floating chest, (GEN 7:23)

GEN 7:23עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘unto’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 7:23 word 12

OET-LV: 23And_he_wiped_out DOM all_of the_existence which was_on the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens and_they_were_wiped_out from the_earth/land and_he_was_left only Noaḩ and_which with_him/it in_box.   (GEN_7:23)

OET-RV: 23That’s how Yahweh completely annihilated every living creature off the earth, including humankind and livestock and crawling creatures and even the birds. Everything was annihilated except for Noah and those with him in the floating chest, (GEN 7:23)

GEN 7:23וְ,עַד (və, ˊad) C,R word gloss=‘and_unto’ contextual morpheme glosses=‘and, unto’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB GEN 7:23 word 14

OET-LV: 23And_he_wiped_out DOM all_of the_existence which was_on the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens and_they_were_wiped_out from the_earth/land and_he_was_left only Noaḩ and_which with_him/it in_box.   (GEN_7:23)

OET-RV: 23That’s how Yahweh completely annihilated every living creature off the earth, including humankind and livestock and crawling creatures and even the birds. Everything was annihilated except for Noah and those with him in the floating chest, (GEN 7:23)

GEN 8:5עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 8:5 word 5

OET-LV: 5And_the_waters they_were going and_decreasing until the_month (the)_tenth in_month on_day_one of_month the_tops_of they_were_seen of_the_mountains.   (GEN_8:5)

OET-RV: 5The water continued to recede until December when the tops of the mountains became visible. (GEN 8:5)

GEN 8:7עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 8:7 word 7

OET-LV: 7And_he_sent_out DOM the_raven and_he/it_went_out going_out and_returning until dried_up the_waters from_under the_earth/land.   (GEN_8:7)

OET-RV: 7and he released a raven which kept flying out and returning until the land started to dry out. (GEN 8:7)

GEN 10:19עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 10:19 word 7

OET-LV: 19And_ the_border_of _he/it_was the_Kənaˊₐ from_Tsidon your(ms)_going towards_Gərāra to ˊAzzāh your(ms)_going towards_Sedom and_Amorah and_ʼAdāmāh and_Tseboyim to Lasha.   (GEN_10:19)

OET-RV: 19and their border went from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Amorah (Gomorrah), Admah, and Tsevoim, as far as Lasha. (GEN 10:19)

GEN 10:19עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 10:19 word 14

OET-LV: 19And_ the_border_of _he/it_was the_Kənaˊₐ from_Tsidon your(ms)_going towards_Gərāra to ˊAzzāh your(ms)_going towards_Sedom and_Amorah and_ʼAdāmāh and_Tseboyim to Lasha.   (GEN_10:19)

OET-RV: 19and their border went from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Amorah (Gomorrah), Admah, and Tsevoim, as far as Lasha. (GEN 10:19)

GEN 11:31עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 11:31 word 26

OET-LV: 31And_ Teraḩ _he/it_took DOM ʼAⱱrām his/its_son and_DOM Lōţ the_son_of Ḩārān the_son_of his/its_son and_DOM Sarai his/its_daughter-in-law the_wife_of ʼAⱱrām his/its_son and_they_went_out with_them from_ʼŪr of_the_ones_from_Kasdiy to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came to Ḩārān and_they_lived there.   (GEN_11:31)

OET-RV: 31Then one day, Terah gathered his son Abram and his grandson Lot (who was Haran’s son), and his daughter-in-law Sarai (who was Abram’s wife), and they all left from the city of Ur (where the Chaldeans lived), to travel to the region of Canaan, but when they arrived at the city of Haran, they decided to live there. (GEN 11:31)

GEN 12:6עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 12:6 word 4

OET-LV: 6And_ ʼAⱱrām _he/it_passed_through on_the_earth to the_place_of Shəkem to the_great_tree_of Mōreh and_the_Kənaˊₐnīte then on_the_earth.   (GEN_12:6)

OET-RV: 6they continued travelling as far as the city of Shekem, to Moreh’s oak tree. (The Canaanites were still living in that region at that time.) (GEN 12:6)

GEN 12:6עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 12:6 word 7

OET-LV: 6And_ ʼAⱱrām _he/it_passed_through on_the_earth to the_place_of Shəkem to the_great_tree_of Mōreh and_the_Kənaˊₐnīte then on_the_earth.   (GEN_12:6)

OET-RV: 6they continued travelling as far as the city of Shekem, to Moreh’s oak tree. (The Canaanites were still living in that region at that time.) (GEN 12:6)

GEN 13:3וְ,עַד (və, ˊad) C,R word gloss=‘and_unto’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, as_far_as’ OSHB GEN 13:3 word 4

OET-LV: 3And_he/it_went to_his_of_journeyings from_the_Negeⱱ and_unto Bēyt- ʼēl to the_place where it_had_been there tent_of_his at_beginning between Bēyt- ʼēl and_between (the)_ˊAy.   (GEN_13:3)

OET-RV: 3Then they continued north through the Negev as far as Beyt-El, to the place where his tents had been at the beginning—between Beyt-El and Ai (GEN 13:3)

GEN 13:3עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 13:3 word 7

OET-LV: 3And_he/it_went to_his_of_journeyings from_the_Negeⱱ and_unto Bēyt- ʼēl to the_place where it_had_been there tent_of_his at_beginning between Bēyt- ʼēl and_between (the)_ˊAy.   (GEN_13:3)

OET-RV: 3Then they continued north through the Negev as far as Beyt-El, to the place where his tents had been at the beginning—between Beyt-El and Ai (GEN 13:3)

GEN 13:12עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 13:12 word 10

OET-LV: 12ʼAⱱrām he_dwelt in_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_Lōţ he_dwelt in_the_cities_of the_valley and_he_moved_tent to Şədom.   (GEN_13:12)

OET-RV: 12So Abram settled in the land of Canaan, and Lot settled in the cities of the plain and moved his tents as far as Sodom. (GEN 13:12)

GEN 13:15עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 13:15 word 11

OET-LV: 15If/because DOM all_of the_earth/land which you are_seeing to/for_yourself(m) I_will_give_it and_to_your_of_offspring until perpetuity.   (GEN_13:15)

OET-RV: 15because all that land that you can see, I’ll give it to you and to your descendants to have forever. (GEN 13:15)

GEN 14:6עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 14:6 word 5

OET-LV: 6And_DOM the_Ḩorīte[s] in_their_hill_of_country of_Sēˊīr to ʼĒl Pāʼrān which is_at the_wilderness.   (GEN_14:6)

OET-RV: 6and the Horites in the hill country of Se’ir as far as El Paran, which is near the wilderness. (GEN 14:6)

GEN 14:14עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 14:14 word 16

OET-LV: 14And_ ʼAⱱrām _he/it_listened if/because_that his/its_woman he_had_been_taken_captive and_he_drew_out DOM men_of_his_trained those_born_of his_household_of_of eight- teen and_three hundred(s) and_he_pursued to Dān.   (GEN_14:14)

OET-RV: 14When Abram heard that his nephew had been taken captive, he led out his 318 trained men who’d all been born in his house, and he pursued his enemies as far as the town of Dan. (GEN 14:14)

GEN 14:15עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 14:15 word 8

OET-LV: 15And_he_divided_himself on_them night he and_his_of_servants and_he_attacked_them and_he_pursued_them to Hobah which is_from_the_north of_Dammeseq.   (GEN_14:15)

OET-RV: 15During the night, Abram split in his slaves into groups and they attacked the four kings and their soldiers and pursued them to Hobah (north of Damascus). (GEN 14:15)

GEN 14:23וְ,עַד (və, ˊad) C,R word gloss=‘and_unto’ contextual morpheme glosses=‘and, unto’ morpheme glosses=‘and, even’ OSHB GEN 14:23 word 3

OET-LV: 23If from_a_thread and_unto a_thong_of a_sandal and_if I_will_take from_all that to/for_you(fs) and_not you_will_say I I_made_rich DOM ʼAⱱrām.   (GEN_14:23)

OET-RV: 23that I won’t take anything of yours, not even the strap of a sandal, so that you won’t be able to say that it was you who made me wealthy. (GEN 14:23)

GEN 15:16עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 15:16 word 10

OET-LV: 16And_the_generation fourth they_will_return hither if/because not is_complete the_iniquity_of the_ʼAmorī until now.   (GEN_15:16)

OET-RV: 16Then in the fourth generation your descendants will come back here, because the Amorites’ sins won’t be complete until then.” (GEN 15:16)

GEN 15:18עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 15:18 word 16

OET-LV: 18In_the_day (the)_that YHWH he_made with ʼAⱱrām a_covenant to_say to_your_of_offspring I_give DOM the_earth/land (the)_this from_the_river_of Miʦrayim/(Egypt) to the_river the_big/great(sg) the_river_of Pərāt.   (GEN_15:18)

OET-RV: 18On that day Yahweh made an agreement with Abram, saying, “I’ve given this land to your descendants, from Egypt’s river to the famous Euphrates River. (GEN 15:18)

GEN 19:4וְ,עַד (və, ˊad) C,R word gloss=‘and_unto’ contextual morpheme glosses=‘and, unto’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB GEN 19:4 word 11

OET-LV: 4Before they_lay_down and_the_men_of the_city the_men_of Şədom they_surrounded (on) the_house from_young_man and_unto old_man all_of the_people from_the_end.   (GEN_19:4)

OET-RV: 4However, before they went to bed, the men of Sodom surrounded the house—there were young and old from all parts of the city (GEN 19:4)

GEN 19:11וְ,עַד (və, ˊad) C,R word gloss=‘and_unto’ contextual morpheme glosses=‘and, unto’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB GEN 19:11 word 9

OET-LV: 11And_DOM the_men who were_the_entrance_of the_house they_struck with_(the)_blindness(es) from_small and_unto great and_they_became_weary to_find the_entrance.   (GEN_19:11)

OET-RV: 11Then they struck the men who were at the entrance of the house with blindnessall of them from the lowly to the prominent men—so that they gave up trying to find the door. (GEN 19:11)

GEN 19:22עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 19:22 word 9

OET-LV: 22Hurry escape to_there if/because not I_will_be_able for_doing anything until you_go to_there therefore yes/correct/thus/so someone_called the_name_of the_city Tsoˊar/(Zoar).   (GEN_19:22)

OET-RV: 22Hurry up, escape there, because I am not able to do a thing until you go there.”
¶ That’s why they renamed the town to ‘Zoar(which means ‘small’). (GEN 19:22)

GEN 19:37עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 19:37 word 10

OET-LV: 37And_she/it_gave_birth the_firstborn a_son and_she/it_called/named his/its_name Mōʼāⱱ he is_the_ancestor_of Mōʼāⱱ until the_day.   (GEN_19:37)

OET-RV: 37Then the eldest daughter gave birth to a son and she named him Moab (which means ‘from my father’). (He’s the ancestor of the Moabites to this day.) (GEN 19:37)

GEN 19:38עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 19:38 word 14

OET-LV: 38And_the_young also she she_bore a_son and_she/it_called/named his/its_name Ben- Ammi he is_the_ancestor_of the_people_of ˊAmmōn until the_day.   (GEN_19:38)

OET-RV: 38The younger daughter also gave birth to a son and she named him Ben-Ammi (which means ‘son of my people’). (He’s the ancestor of Ammonites to this day.) (GEN 19:38)

GEN 22:5עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 22:5 word 13

OET-LV: 5And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said to servants_of_his remain to/for_you(pl) here with the_donkey and_I and_the_lad we_will_go to thus and_we_will_bow_down and_we_will_return to_you(pl).   (GEN_22:5)

OET-RV: 5so he said to his young men, “Stay here by yourselves with the donkey while the boy and I go over there to worship God, then we’ll come back to you here.” (GEN 22:5)

GEN 24:19עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 24:19 word 7

OET-LV: 19And_she_finished to_give_him_a_drink and_she/it_said also for_your(pl)_of_camels I_will_draw_water until (if) they_have_finished to_drink.   (GEN_24:19)

OET-RV: 19and after she’d finished giving him a drink, she said, “I’ll also get water for your camels until they have finished drinking.” (GEN 24:19)

GEN 24:33עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 24:33 word 7

OET-LV: 33And_it_was_put before_him to_eat and_he/it_said not I_will_eat until (if) I_have_spoken words/messages_of_my and_he/it_said speak.   (GEN_24:33)

OET-RV: 33Then food was set out for them to eat, but Abraham’s slave said, “I won’t eat until I have said what I have to say.”
¶ “Speak then,” Lavan responded. (GEN 24:33)

GEN 25:18עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 25:18 word 3

OET-LV: 18And_they_dwelt from_Ḩₐvīlāh to Shūr which is_on the_face_of Miʦrayim your(ms)_going to_ʼAshshūr on the_face_of all_of relatives_of_his he_fell.   (GEN_25:18)

OET-RV: 18His descendants settled from Havilah to Shur (which is near Egypt as you go toward Asshur). He fell in the face of all his brothers. (GEN 25:18)

GEN 26:13עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 26:13 word 6

OET-LV: 13And_he_became_great the_man and_he/it_went going and_becoming_great until if/because he_became_great exceedingly.   (GEN_26:13)

OET-RV: 13Hence he became wealthier and that repeated until eventually he was very powerful. (GEN 26:13)

GEN 26:33עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 26:33 word 10

OET-LV: 33And_he/it_called DOM_her/it Shibah therefore yes/correct/thus/so the_name_of the_city is_Bəʼēr Shəⱱāʼ until the_day (the)_this.   (GEN_26:33)

OET-RV: 33So Yitshak named the wellShibah(which sounds like the Hebrew word meaning ‘promise’), so that’s why that city is named ‘Beer-Sheva’ (meaning ‘well of the promise’) to this day. (GEN 26:33)

GEN 27:33עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘up_to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 27:33 word 5

OET-LV: 33And_ Yiʦḩāq _he_trembled trembling great up_to muchness and_he/it_said who then he is_the_one_who_hunted hunted_game and_he/it_brought to_me and_I_ate from_all before you_came and_I_blessed_him also blessed he_will_be.   (GEN_27:33)

OET-RV: 33Then Yitshak started to trembled badly and he said, “Then who was it that hunted game and brought it to me? I ate it all just before you came in, and I blessed that man and indeed, he’ll be blessed.” (GEN 27:33)

GEN 27:34עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘up_to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 27:34 word 10

OET-LV: 34Just_as_heard ˊĒsāv DOM the_words/messages_of his/its_father and_he_cried a_cry great and_bitter up_to muchness and_he/it_said to_his_of_father bless_me also me my_father_of_Oh.   (GEN_27:34)

OET-RV: 34When Esaw heard that, then he let out a very loud and exceedingly bitter wail, and then begged his father, “Bless me too, my father.” (GEN 27:34)

GEN 27:44עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 27:44 word 5

OET-LV: 44And_you_will_remain with_him/it days one(s) until that it_will_turn_back the_anger_of your(ms)_brother/kindred.   (GEN_27:44)

OET-RV: 44and stay with him for a while until your brother cools down. (GEN 27:44)

GEN 27:45עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 27:45 word 1

OET-LV: 45Until turns_back the_anger your(ms)_brother/kindred from_you and_he_will_forget DOM that_which you_did for_him/it and_I_will_send and_I_will_fetch_you from_there why will_I_be_bereaved also both_of_of_you(pl) a_day one.   (GEN_27:45)

OET-RV: 45When he’s no longer angry with you and forgets what you did to him, then I’ll send for you from there so you can return here. I don’t want to lose both of you on the same day.” (GEN 27:45)

GEN 28:15עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 28:15 word 15

OET-LV: 15And_see/lo/see I am_with_you and_I_will_protect_you in_every where you_will_go and_I_will_bring_you_back to the_soil (the)_this if/because not I_will_abandon_you until that (if) I_have_done DOM that_which I_have_spoken to/for_you(fs).   (GEN_28:15)

OET-RV: 15So listen, I’m with you and I’ll watch over you everywhere you go. I’ll bring you back to this land because I won’t leave you until I’ve done what I told you.” (GEN 28:15)

GEN 29:8עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 29:8 word 4

OET-LV: 8And_they_said not we_are_able until that they_will_be_gathered all_of the_flocks and_people_will_roll DOM the_stone from_under the_mouth_of the_well and_we_will_water the_sheep.   (GEN_29:8)

OET-RV: 8We can’t,” they said, “until all the flocks are gathered here and they roll the stone off the top of the well. Then we will water the sheep.” (GEN 29:8)

GEN 31:24עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘unto’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 31:24 word 17

OET-LV: 24And_ god _he_came to Lāⱱān the_ʼArammiy in_(the)_dream the_night and_he/it_said to_him/it take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_speak with Yaˊₐqoⱱ from_good unto bad.   (GEN_31:24)

OET-RV: 24But that night God appeared to Lavan the Syrian in a dream and told him, “Watch yourself that you don’t say anything to Yacob, either good or bad.” (GEN 31:24)

GEN 31:29עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘unto’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 31:29 word 19

OET-LV: 29There_is to_the_power_of my_hand_of_of for_doing with_you(pl) harm and_the_god_of your_father_of_of last_night he_said to_me to_say take_heed to/for_yourself(m) from_speaking with Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_good unto bad.   (GEN_31:29)

OET-RV: 29I have the right and the ability to punish you, but last night your father’s god told me, ‘Be careful not to speak either good or bad to Yacob.’ (GEN 31:29)

GEN 32:5עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 32:5 word 16

OET-LV: 5 and_he/it_commanded DOM_them to_say thus you(pl)_will_say to_my_of_master to_ˊĒsāv thus servant_of_your he_says Yaˊₐqoⱱ with Lāⱱān I_have_sojourned and_I_have_delayed until now.   (GEN_32:5)

OET-RV: 5Now I have cattle and donkeys, flocks, and male and female slaves. And I’ve sent these messengers to speak with my master, so that I’ll find favour in your eyes.” ’ ” (GEN 32:5)

GEN 32:25עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 32:25 word 7

OET-LV: 25 and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_remained for_him/it_being_alone and_ a_man _he_wrestled with_him/it until came_up the_dawn.   (GEN_32:25)

OET-RV: 25When the man realised he wasn’t gaining on him, he touched Yacob on the socket of his hip so that it became dislocated as they wrestled with each other. (GEN 32:25)

GEN 32:33עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 32:33 word 14

OET-LV: 33 therefore yes/correct/thus/so not the_people_of they_eat of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_tendon_of the_hip_nerve which is_on the_socket_of the_thigh until the_day the_this if/because he_touched (in)_the_socket_of the_thigh_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) (in)_the_tendon_of the_hip_nerve.   (GEN_32:33)

GEN 33:3עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 33:3 word 8

OET-LV: 3And_he he_passed_on before_them and_he_bowed_down towards_land seven times until he_drew_near to his/its_woman.   (GEN_33:3)

OET-RV: 3Then he himself went ahead of them, and he bowed to the ground seven times as he approached his brother. (GEN 33:3)

GEN 33:3עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘to’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 33:3 word 10

OET-LV: 3And_he he_passed_on before_them and_he_bowed_down towards_land seven times until he_drew_near to his/its_woman.   (GEN_33:3)

OET-RV: 3Then he himself went ahead of them, and he bowed to the ground seven times as he approached his brother. (GEN 33:3)

GEN 33:14עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 33:14 word 15

OET-LV: 14Let_him_pass_on please my_master to_(the)_face_of/in_front_of/before servant_of_his and_I I_will_journey_on to_my_of_gentleness to_the_foot_of the_property which to/for_my_face/front and_to_the_foot_of the_youths until that I_will_come to my_master to_Sēˊīr.   (GEN_33:14)

OET-RV: 14Please let my master go on before his servant, and I’ll lead them on at my gentle pace—at the pace of the livestock that are ahead of me and at the pace of the children—until I come to my master’s place in Se’ir.” (GEN 33:14)

GEN 34:5עַד (ˊad) R contextual word gloss=‘until’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 34:5 word 15

OET-LV: 5And_Yaˊₐqoⱱ he_heard if/because_that he_had_defiled DOM Dīnāh daughter_of_his and_his_of_sons they_were with livestock_of_his in_the_field and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_kept_silent until they_came.   (GEN_34:5)

OET-RV: 5When Yacob heard that Shekem had dishonoured his daughter Dinah, his sons were out in the countryside with his livestock, so Yacob waited quietly until they got home. (GEN 34:5)