Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 89 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel PSA 89:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 89:38 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But you have refused and rejected
 ⇔ you’ve been angry with your anointed king.OET logo mark

OET-LV[fn] and_you(ms) you_have_spurned and_you_have_rejected you_have_been_furious with your_of_anointed.


89:39 Note: KJB: Ps.89.38OET logo mark

UHB39 וְ⁠אַתָּ֣ה זָ֭נַחְתָּ וַ⁠תִּמְאָ֑ס הִ֝תְעַבַּ֗רְתָּ עִם־מְשִׁיחֶֽ⁠ךָ׃
   (39 və⁠ʼattāh zānaḩtā va⁠ttimʼāş hitˊabartā ˊim-məshīḩe⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 89:38 verse available

BrTrNo BrTr PSA 89:38 verse available


ULTBut you have refused and rejected;
 ⇔ you have been angry with your anointed king.

USTBut Yahweh, now you have rejected him!
 ⇔ You are very angry with the king whom you appointed.

BSBNow, however, You have spurned and rejected him;
 ⇔ You are enraged by Your anointed one.

MSB (Same as BSB above)

OEBBut you have cast off in contempt,
 ⇔ and been furious with your anointed.

WEBBEBut you have rejected and spurned.
 ⇔ You have been angry with your anointed.

WMBB (Same as above)

NET But you have spurned and rejected him;
 ⇔ you are angry with your chosen king.

LSVAnd You, You have cast off, and reject,
You have shown Yourself angry with Your anointed,

FBVBut you[fn] have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king![fn]


89:38 The psalmist is now addressing God.

89:38 Literally, “anointed one.”

T4TBut Yahweh, now you have rejected [DOU] David!
 ⇔ You are very angry with the king whom you appointed.

LEB  •  But you have spurned and rejected; you are very angry with your anointed one.

BBEBut you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.

MoffAnd yet thou hast scorned, discarded,
 ⇔ stormed against thy chosen!

JPS(89-39) But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.

ASVBut thou hast cast off and rejected,
 ⇔ Thou hast been wroth with thine anointed.

DRANo DRA PSA 89:38 verse available

YLTAnd Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,

DrbyBut thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:

RVBut thou hast cast off and rejected, thou hast been wroth with thine anointed.
   (But thou/you hast cast off and rejected, thou/you hast been wroth with thine/your anointed. )

SLTAnd thou didst cast off, and thou wilt reject; thou didst overflow with thy Messiah.

WbstrBut thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed.

KJB-1769But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
   (But thou/you hast cast off and abhorred, thou/you hast been wroth with thine/your anointed. )

KJB-1611But thou hast cast off and abhorred: thou hast bene wroth with thine anointed.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBut thou hast abhorred & forsake thine annoynted: & art sore displeased at him.
   (But thou/you hast abhorred and forsake thine/your anointed: and art sore displeased at him.)

GnvaBut thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
   (But thou/you hast rejected and abhorred, thou/you hast been angry with thine/your Anointed. )

CvdlHe shal stonde fast for euermore as the Moone, and as the faithfull witnesse in heauen.
   (He shall stand fast forever as the Moon, and as the faithful witness in heaven.)

WyclNo Wycl PSA 89:38 verse available

Luthwie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. Sela.
   (as/like the/of_the moon should he forever receive/obtain be and same_as the/of_the witness(n) in the clouds certainly be. Sela.)

ClVgNo ClVg PSA 89:38 verse available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

you have refused and rejected

(Some words not found in UHB: like_[the],moon established forever and,a_witness in,cloud[s] faithful selah )

The words “the king” are understood. Alternate translation: “you have refused and rejected the king”

with your anointed king

(Some words not found in UHB: like_[the],moon established forever and,a_witness in,cloud[s] faithful selah )

Alternate translation: “with the king you chose”

BI Psa 89:38 ©