Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Repay_me harm in_place_of good bereavement to_soul_my.
UHB יְ֭קוּמוּן עֵדֵ֣י חָמָ֑ס אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָ֝דַ֗עְתִּי יִשְׁאָלֽוּנִי׃ ‡
(yəqūmūn ˊēdēy ḩāmāş ʼₐsher loʼ-yādaˊtī yishʼālūnī.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Παράτεινον τὸ ἔλεός σου τοῖς γινώσκουσί σε, καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ.
(Parateinon to eleos sou tois ginōskousi se, kai taʸn dikaiosunaʸn sou tois euthesi taʸ kardia. )
BrTr Extend thy mercy to them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
ULT Unrighteous witnesses rise up;
⇔ they accuse me falsely.
UST People who tell lies stand in court
⇔ and accuse me of doing things that I do not know anything about.
BSB ⇔ Hostile witnesses come forward;
⇔ they make charges I know nothing about.
OEB ⇔ Violent witnesses rise,
⇔ and ask of me things that I know not.
WEBBE Unrighteous witnesses rise up.
⇔ They ask me about things that I don’t know about.
WMBB (Same as above)
NET Violent men perjure themselves,
⇔ and falsely accuse me.
LSV Violent witnesses rise up,
That which I have not known they ask me.
FBV Hostile witnesses stand up to testify against me, accusing me of crimes I don't know anything about.
T4T ⇔ People who tell lies stand in court
⇔ and falsely accuse me of doing things that I do not know anything about.
LEB • they ask me concerning what I do not know.
BBE False witnesses got up: they put questions to me about crimes of which I had no knowledge.
Moff Malicious accusers come forward,
⇔ charging me with crimes I know naught of;
JPS Unrighteous witnesses rise up; they ask me of things that I know not.
ASV Unrighteous witnesses rise up;
⇔ They ask me of things that I know not.
DRA Extend thy mercy to them that know thee, and thy justice to them that are right in heart.
YLT Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
Drby Unrighteous witnesses rise up; they lay to my charge things which I know not.
RV Unrighteous witnesses rise up; they ask me of things that I know not.
Wbstr False witnesses arose; they laid to my charge things that I knew not.
KJB-1769 ⇔ False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]False witnesses did rise vp they layd to my charge things that I knew not.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps False witnesse did rise vp: they layde thinges to my charge that I know not.
(False witness did rise up: they laid things to my charge that I know not.)
Gnva Cruell witnesses did rise vp: they asked of me things that I knewe not.
(Cruell witnesses did rise up: they asked of me things that I knew not. )
Cvdl False witnesses are rysen vp, & laye to my charge thinges that I knowe not.
(False witnesses are risen up, and lay to my charge things that I know not.)
Wycl Lord, sette forth thi mercy to hem, that knowen thee; and thi ryytfulnesse to hem that ben of riytful herte.
(Lord, set forth thy/your mercy to them, that known thee/you; and thy/your ryytfulnesse to them that been of rightful heart.)
Luth Es treten frevele Zeugen auf, die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
(It treten frevele Zeugen on, the zeihen mich, the I not schuldig bin.)
ClVg Prætende misericordiam tuam scientibus te, et justitiam tuam his qui recto sunt corde.
(Prætende misericordiam tuam scientibus you(sg), and justitiam tuam his who recto are corde. )
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
rise up
(Some words not found in UHB: rise_up, witnesses violence/cruelty which/who not I_know ask,me )
This means they testify in a trial. Alternate translation: “volunteer to give a testimony”