Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Repay_me harm in_place_of good bereavement to_soul_of_my.
UHB יְ֭קוּמוּן עֵדֵ֣י חָמָ֑ס אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָ֝דַ֗עְתִּי יִשְׁאָלֽוּנִי׃ ‡
(yəqūmūn ˊēdēy ḩāmāş ʼₐsher loʼ-yādaˊtī yishʼālūnī.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Παράτεινον τὸ ἔλεός σου τοῖς γινώσκουσί σε, καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ.
(Parateinon to eleos sou tois ginōskousi se, kai taʸn dikaiosunaʸn sou tois euthesi taʸ kardia. )
BrTr Extend thy mercy to them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
ULT Unrighteous witnesses rise up;
⇔ they accuse me falsely.
UST People who tell lies stand in court
⇔ and accuse me of doing things that I do not know anything about.
BSB ⇔ Hostile witnesses come forward;
⇔ they make charges I know nothing about.
OEB ⇔ Violent witnesses rise,
⇔ and ask of me things that I know not.
WEBBE Unrighteous witnesses rise up.
⇔ They ask me about things that I don’t know about.
WMBB (Same as above)
NET Violent men perjure themselves,
⇔ and falsely accuse me.
LSV Violent witnesses rise up,
That which I have not known they ask me.
FBV Hostile witnesses stand up to testify against me, accusing me of crimes I don't know anything about.
T4T ⇔ People who tell lies stand in court
⇔ and falsely accuse me of doing things that I do not know anything about.
LEB • Violent witnesses rise up; they ask me concerning what I do not know.
BBE False witnesses got up: they put questions to me about crimes of which I had no knowledge.
Moff Malicious accusers come forward,
⇔ charging me with crimes I know naught of;
JPS Unrighteous witnesses rise up; they ask me of things that I know not.
ASV Unrighteous witnesses rise up;
⇔ They ask me of things that I know not.
DRA Extend thy mercy to them that know thee, and thy justice to them that are right in heart.
YLT Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
Drby Unrighteous witnesses rise up; they lay to my charge things which I know not.
RV Unrighteous witnesses rise up; they ask me of things that I know not.
Wbstr False witnesses arose; they laid to my charge things that I knew not.
KJB-1769 ⇔ False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]False witnesses did rise vp they layd to my charge things that I knew not.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps False witnesse did rise vp: they layde thinges to my charge that I know not.
(False witness did rise up: they laid things to my charge that I know not.)
Gnva Cruell witnesses did rise vp: they asked of me things that I knewe not.
(Cruell witnesses did rise up: they asked of me things that I knew not. )
Cvdl False witnesses are rysen vp, & laye to my charge thinges that I knowe not.
(False witnesses are risen up, and lay to my charge things that I know not.)
Wycl Lord, sette forth thi mercy to hem, that knowen thee; and thi ryytfulnesse to hem that ben of riytful herte.
(Lord, set forth thy/your mercy to them, that known thee/you; and thy/your ryytfulnesse to them that been of rightful heart.)
Luth Es treten frevele Zeugen auf, die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
(It treten frevele Zeugen on/in/to, the zeihen me, the I not schuldig bin.)
ClVg Prætende misericordiam tuam scientibus te, et justitiam tuam his qui recto sunt corde.
(Prætende mercy your scientibus you(sg), and justitiam your his who recto are corde. )
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
rise up
(Some words not found in UHB: rise_up, witnesses_of violence/cruelty which/who not I_know ask,me )
This means they testify in a trial. Alternate translation: “volunteer to give a testimony”