Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PSA 35:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 35:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVRepay_me harm in_place_of good bereavement to_soul_my.

UHBיְ֭קוּמוּ⁠ן עֵדֵ֣י חָמָ֑ס אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָ֝דַ֗עְתִּי יִשְׁאָלֽוּ⁠נִי׃
   (yəqūmū⁠n ˊēdēy ḩāmāş ʼₐsher loʼ-yādaˊtī yishʼālū⁠nī.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠαράτεινον τὸ ἔλεός σου τοῖς γινώσκουσί σε, καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ.
   (Parateinon to eleos sou tois ginōskousi se, kai taʸn dikaiosunaʸn sou tois euthesi taʸ kardia. )

BrTrExtend thy mercy to them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.

ULTUnrighteous witnesses rise up;
 ⇔ they accuse me falsely.

USTPeople who tell lies stand in court
 ⇔ and accuse me of doing things that I do not know anything about.

BSB  ⇔ Hostile witnesses come forward;
 ⇔ they make charges I know nothing about.


OEB  ⇔ Violent witnesses rise,
 ⇔ and ask of me things that I know not.

WEBBEUnrighteous witnesses rise up.
 ⇔ They ask me about things that I don’t know about.

WMBB (Same as above)

NETViolent men perjure themselves,
 ⇔ and falsely accuse me.

LSVViolent witnesses rise up,
That which I have not known they ask me.

FBVHostile witnesses stand up to testify against me, accusing me of crimes I don't know anything about.

T4T  ⇔ People who tell lies stand in court
 ⇔ and falsely accuse me of doing things that I do not know anything about.

LEB•  they ask me concerning what I do not know.

BBEFalse witnesses got up: they put questions to me about crimes of which I had no knowledge.

MoffMalicious accusers come forward,
 ⇔ charging me with crimes I know naught of;

JPSUnrighteous witnesses rise up; they ask me of things that I know not.

ASVUnrighteous witnesses rise up;
 ⇔ They ask me of things that I know not.

DRAExtend thy mercy to them that know thee, and thy justice to them that are right in heart.

YLTViolent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.

DrbyUnrighteous witnesses rise up; they lay to my charge things which I know not.

RVUnrighteous witnesses rise up; they ask me of things that I know not.

WbstrFalse witnesses arose; they laid to my charge things that I knew not.

KJB-1769  ⇔ False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.[fn][fn]


35.11 False…: Heb. Witnesses of wrong

35.11 they…: Heb. they asked me

KJB-1611[fn][fn]False witnesses did rise vp they layd to my charge things that I knew not.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


35:11 Heb. witnesses of wrong.

35:11 Heb. they asked me.

BshpsFalse witnesse did rise vp: they layde thinges to my charge that I know not.
   (False witness did rise up: they laid things to my charge that I know not.)

GnvaCruell witnesses did rise vp: they asked of me things that I knewe not.
   (Cruell witnesses did rise up: they asked of me things that I knew not. )

CvdlFalse witnesses are rysen vp, & laye to my charge thinges that I knowe not.
   (False witnesses are risen up, and lay to my charge things that I know not.)

WyclLord, sette forth thi mercy to hem, that knowen thee; and thi ryytfulnesse to hem that ben of riytful herte.
   (Lord, set forth thy/your mercy to them, that known thee/you; and thy/your ryytfulnesse to them that been of rightful heart.)

LuthEs treten frevele Zeugen auf, die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
   (It treten frevele Zeugen on, the zeihen mich, the I not schuldig bin.)

ClVgPrætende misericordiam tuam scientibus te, et justitiam tuam his qui recto sunt corde.
   (Prætende misericordiam tuam scientibus you(sg), and justitiam tuam his who recto are corde. )


TSNTyndale Study Notes:

35:11 Malicious witnesses want nothing but violence (see 11:4-6; 54:3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

rise up

(Some words not found in UHB: rise_up, witnesses violence/cruelty which/who not I_know ask,me )

This means they testify in a trial. Alternate translation: “volunteer to give a testimony”

BI Psa 35:11 ©