Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PSA 35:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 35:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=important(All still tentative.)

OET (OET-RV)Violent accusers come out of the woodwork
 ⇔ asking me about things that I know nothing about.

OET-LVRepay_me harm in_place_of good bereavement to_soul_of_my.

UHBיְ֭קוּמוּ⁠ן עֵדֵ֣י חָמָ֑ס אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָ֝דַ֗עְתִּי יִשְׁאָלֽוּ⁠נִי׃
   (yəqūmū⁠n ˊēdēy ḩāmāş ʼₐsher loʼ-yādaˊtī yishʼālū⁠nī.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠαράτεινον τὸ ἔλεός σου τοῖς γινώσκουσί σε, καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ.
   (Parateinon to eleos sou tois ginōskousi se, kai taʸn dikaiosunaʸn sou tois euthesi taʸ kardia. )

BrTrExtend thy mercy to them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.

ULTUnrighteous witnesses rise up;
 ⇔ they accuse me falsely.

USTPeople who tell lies stand in court
 ⇔ and accuse me of doing things that I do not know anything about.

BSBHostile witnesses come forward; they make charges I know nothing {about}.
 ⇔ 

MSBHostile witnesses come forward; they make charges I know nothing {about}.
 ⇔ 


OEB  ⇔ Violent witnesses rise,
 ⇔ and ask of me things that I know not.

WEBBEUnrighteous witnesses rise up.
 ⇔ They ask me about things that I don’t know about.

WMBB (Same as above)

NETViolent men perjure themselves,
 ⇔ and falsely accuse me.

LSVViolent witnesses rise up,
That which I have not known they ask me.

FBVHostile witnesses stand up to testify against me, accusing me of crimes I don't know anything about.

T4T  ⇔ People who tell lies stand in court
 ⇔ and falsely accuse me of doing things that I do not know anything about.

LEBNo LEB PSA book available

BBEFalse witnesses got up: they put questions to me about crimes of which I had no knowledge.

MoffMalicious accusers come forward,
 ⇔ charging me with crimes I know naught of;

JPSUnrighteous witnesses rise up; they ask me of things that I know not.

ASVUnrighteous witnesses rise up;
 ⇔ They ask me of things that I know not.

DRAExtend thy mercy to them that know thee, and thy justice to them that are right in heart.

YLTViolent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.

DrbyUnrighteous witnesses rise up; they lay to my charge things which I know not.

RVUnrighteous witnesses rise up; they ask me of things that I know not.

SLTWitnesses of wrong will rise up; they will ask me what I knew not.

WbstrFalse witnesses arose; they laid to my charge things that I knew not.

KJB-1769  ⇔ False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.[fn][fn]


35.11 False…: Heb. Witnesses of wrong

35.11 they…: Heb. they asked me

KJB-1611[fn][fn]False witnesses did rise vp they layd to my charge things that I knew not.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


35:11 Heb. witnesses of wrong.

35:11 Heb. they asked me.

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaCruell witnesses did rise vp: they asked of me things that I knewe not.
   (Cruell witnesses did rise up: they asked of me things that I knew not. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgPrætende misericordiam tuam scientibus te, et justitiam tuam his qui recto sunt corde.
   (Prætende mercy your(sg) they_will_knowibus you(sg), and justice your(sg) his who straight are heart. )

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

35:11 Malicious witnesses want nothing but violence (see 11:4-6; 54:3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

rise up

(Some words not found in UHB: rise_up, witnesses_of violence/cruelty which/who not I_know ask,me )

This means they testify in a trial. Alternate translation: “volunteer to give a testimony”

BI Psa 35:11 ©