Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 10:11

 PSA 10:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אָמַר
    2. 352325
    3. He says
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqp3ms
    7. he_says
    8. S
    9. Y-541
    10. 244511
    1. בְּ,לִבּ,וֹ
    2. 352326,352327,352328
    3. in/on/at/with heart his
    4. -
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,heart,his
    7. -
    8. -
    9. 244512
    1. שָׁכַֽח
    2. 352329
    3. he has forgotten
    4. -
    5. 7911
    6. v-Vqp3ms
    7. he_has_forgotten
    8. -
    9. -
    10. 244513
    1. אֵל
    2. 352330
    3. god
    4. -
    5. 410
    6. s-Ncmsa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 244514
    1. הִסְתִּיר
    2. 352331
    3. he has hidden
    4. -
    5. 5641
    6. v-Vhp3ms
    7. he_has_hidden
    8. -
    9. -
    10. 244515
    1. פָּנָי,ו
    2. 352332,352333
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. -
    10. 244516
    1. בַּל
    2. 352334
    3. not
    4. -
    5. 1077
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 244517
    1. 352335
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 244518
    1. רָאָה
    2. 352336
    3. he sees
    4. -
    5. 7200
    6. v-Vqp3ms
    7. he_sees
    8. -
    9. -
    10. 244519
    1. לָ,נֶֽצַח
    2. 352337,352338
    3. to ever
    4. -
    5. 5331
    6. -R,Ncmsa
    7. to,ever
    8. -
    9. -
    10. 244520
    1. 352339
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 244521

OET (OET-LV)He_says in/on/at/with_heart_his he_has_forgotten god he_has_hidden his/its_faces/face not he_sees to_ever.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אָמַ֣ר בְּ֭⁠לִבּ⁠וֹ

he/it_had_said in/on/at/with,heart,his

Here, saying in his heart means that he thinks or believes something without necessarily speaking it out loud. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “He thinks to himself” or “He believes deep down”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

שָׁ֣כַֽח אֵ֑ל הִסְתִּ֥יר פָּ֝נָ֗י⁠ו בַּל־רָאָ֥ה לָ⁠נֶֽצַח

forgotten god hidden his/its=faces/face never see to,ever

The object of these sentences is unspoken. if it would be helpful in your language you could supply one. Alternate translation: “God has forgotten my deeds; he has hidden his face from my deeds, to perpetuity he sees my deeds not.”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

שָׁ֣כַֽח אֵ֑ל

forgotten god

Here, God has forgotten is an idiom that means that God is not paying attention or does not care about what is happening. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have that meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “God will not make me pay” or “God does not notice”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

הִסְתִּ֥יר פָּ֝נָ֗י⁠ו

hidden his/its=faces/face

Here, he has hidden his face is an idiom that means that God is deliberately ignoring or not paying attention to what is happening. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have that meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “he averts his eyes” or “he does not care”

Note 5 topic: figures-of-speech / hyperbole

בַּל־רָאָ֥ה לָ⁠נֶֽצַח

never see to,ever

This is an exaggeration to emphasize the wicked person's belief that God will never intervene or punish him. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “what I do is completely invisible to him”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 10 The lament of 9:13-20 continues in Ps 10 (see study note on Pss 9–10), but the mood changes from confident assertion to anguished questioning. The psalmist prays for rescue, believing that the Lord, as a just king, takes care of the needy.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. He says
    2. -
    3. 673
    4. 352325
    5. v-Vqp3ms
    6. S
    7. Y-541
    8. 244511
    1. in/on/at/with heart his
    2. -
    3. 821,3473
    4. 352326,352327,352328
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 244512
    1. he has forgotten
    2. -
    3. 7286
    4. 352329
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 244513
    1. god
    2. -
    3. 330
    4. 352330
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. Person=God
    8. 244514
    1. he has hidden
    2. -
    3. 5117
    4. 352331
    5. v-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 244515
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 5936
    4. 352332,352333
    5. -Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 244516
    1. not
    2. -
    3. 1003
    4. 352334
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 244517
    1. he sees
    2. -
    3. 6742
    4. 352336
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 244519
    1. to ever
    2. -
    3. 3430,4693
    4. 352337,352338
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 244520

OET (OET-LV)He_says in/on/at/with_heart_his he_has_forgotten god he_has_hidden his/its_faces/face not he_sees to_ever.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 10:11 ©