Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 71 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Do_not throw_off_me in_time of_old_age when_fails strength_my do_not forsake_me.
UHB אַֽל־תַּ֭שְׁלִיכֵנִי לְעֵ֣ת זִקְנָ֑ה כִּכְל֥וֹת כֹּ֝חִ֗י אַֽל־תַּעַזְבֵֽנִי׃ ‡
(ʼal-tashlīkēnī ləˊēt ziqnāh kikəlōt koḩiy ʼal-taˊazⱱēnī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐνώπιον αὐτοῦ προπεσοῦνται Αἰθίοπες, καὶ οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ χοῦν λείξουσι.
(Enōpion autou propesountai Aithiopes, kai hoi eⱪthroi autou ⱪoun leixousi. )
BrTr The Ethiopians shall fall down before him; and his enemies shall lick the dust.
ULT Do not throw me away in my time of old age;
⇔ do not abandon me when my strength fails.
UST Now when I have become an old man, do not reject me;
⇔ do not abandon me now when I am not strong anymore.
BSB ⇔ Do not discard me in my old age;
⇔ do not forsake me when my strength fails.
OEB Cast me not off in the time of old age;
⇔ when my strength is spent, forsake me not.
WEBBE Don’t reject me in my old age.
⇔ Don’t forsake me when my strength fails.
WMBB (Same as above)
NET Do not reject me in my old age!
⇔ When my strength fails, do not abandon me!
LSV Do not cast me off at the time of old age,
Do not forsake me according to the consumption of my power.
FBV Don't reject me now I'm getting old. When my strength is gone, please don't abandon me.
T4T ⇔ Now, when I have become an old man, do not reject/abandon me;
⇔ do not abandon me now, when I am not strong any more.
LEB • when my strength fails do not abandon me.
BBE Do not give me up when I am old; be my help even when my strength is gone.
Moff Cast me not off in my old age,
⇔ forsake me not when my powers fail;
JPS Cast me not off in the time of old age; when my strength faileth, forsake me not.
ASV Cast me not off in the time of old age;
⇔ Forsake me not when my strength faileth.
DRA Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground.
YLT Cast me not off at the time of old age, According to the consumption of my power forsake me not.
Drby Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
RV Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
Wbstr Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
KJB-1769 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
KJB-1611 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
(Same as from KJB-1769 above)
Bshps Cast me not away in the tyme of age: forsake me not when my strength fayleth me.
(Cast me not away in the time of age: forsake me not when my strength fayleth me.)
Gnva Cast mee not off in the time of age: forsake me not when my strength faileth.
(Cast me not off in the time of age: forsake me not when my strength faileth. )
Cvdl For myne enemies speake agaynst me, & they that laye wayte for my soule, take their councell together, sayenge: God hath forsake him, persecute him, take him, for there is none to helpe him.
(For mine enemies speak against me, and they that lay wait for my soul, take their council/counsel together, sayenge: God hath/has forsake him, persecute him, take him, for there is none to help him.)
Wycl Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
(Ethiopiens should fall down before him; and his enemies should lick the earth.)
Luth Verwirf mich nicht in meinem Alter; verlaß mich nicht, wenn ich schwach werde.
(Verwirf me not in my Alter; verlaß me not, when I schwach become.)
ClVg Coram illo procident Æthiopes, et inimici ejus terram lingent.
(Coram illo procident Æthiopes, and inimici his the_earth/land lingent. )
71:9 The poet prays for continued fellowship with God (see 9:10; 51:11). In his weakness, he needs the Lord’s strength even more (see 143:7).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Do not throw me away & do not abandon me
(Some words not found in UHB: not cast_~_off,me in,time old_age when,fails strength,my not forsake,me )
These two phrases have basically the same meaning and are used together for emphasis.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
Do not throw me away
(Some words not found in UHB: not cast_~_off,me in,time old_age when,fails strength,my not forsake,me )
“Do not force me to go away from you.” For God to reject him is spoken of as God forcing him to go away. See how this is translated in Psalms 51:11. Alternate translation: “do not reject me”
do not abandon me
(Some words not found in UHB: not cast_~_off,me in,time old_age when,fails strength,my not forsake,me )
Alternate translation: “do not leave me forever”