Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 92 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ Take note of your enemies, Yahweh,
⇔ because your enemies will perish.
⇔ All those who do evil will be forced to flee.
OET-LV [fn] if/because there enemies_of_your Oh_YHWH if/because there enemies_of_your they_will_perish they_will_be_scattered all_of [those_who]_do_of (of)_wickedness.
92:10 Note: KJB: Ps.92.9
UHB 10 כִּ֤י הִנֵּ֪ה אֹיְבֶ֡יךָ ׀ יְֽהוָ֗ה כִּֽי־הִנֵּ֣ה אֹיְבֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ יִ֝תְפָּרְד֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ ‡
(10 kiy hinnēh ʼoyⱱeykā yhwh kiy-hinnēh ʼoyⱱeykā yoʼⱱēdū yitpārədū kāl-poˊₐlēy ʼāven.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 92:9 verse available
BrTr No BrTr PSA 92:9 verse available
ULT Indeed, look at your enemies, Yahweh!
⇔ Indeed, look at your enemies. They will perish!
⇔ All those who do evil will be scattered.
UST Yahweh, your enemies will certainly die,
⇔ and those who do wicked things will be defeated.
BSB ⇔ For surely Your enemies, O LORD,
⇔ surely Your enemies will perish;
⇔ all evildoers will be scattered.
OEB For see! Your enemies, Lord
⇔ For see! Your enemies perish,
⇔ all evildoers are scattered.
WEBBE For behold, your enemies, LORD,
⇔ for behold, your enemies shall perish.
⇔ All the evildoers will be scattered.
WMBB (Same as above)
NET Indeed, look at your enemies, O Lord!
⇔ Indeed, look at how your enemies perish!
⇔ All the evildoers are scattered!
LSV For behold, Your enemies, O YHWH,
For behold, Your enemies perish,
All workers of iniquity separate themselves.
FBV Your enemies, Lord, your enemies will die; everyone who does evil will be destroyed!
T4T ⇔ Yahweh, your enemies will certainly die,
⇔ and those who do wicked things will be defeated/scattered.
LEB • For behold, your enemies, O Yahweh, for behold, your enemies will perish.
• All the workers of evil will be scattered.
BBE For see! your haters, O Lord, will be put to death; all the workers of evil will be put to flight;
Moff ⇔ Yonder are thy foes, O thou Eternal,
⇔ yonder are thy foes, destroyed!–
⇔ all evildoers scattered!
JPS (92-10) For, lo, Thine enemies, O LORD, for, lo, Thine enemies shall perish: all the workers of iniquity shall be scattered.
ASV For, lo, thine enemies, O Jehovah,
⇔ For, lo, thine enemies shall perish;
⇔ All the workers of iniquity shall be scattered.
DRA No DRA PSA 92:9 verse available
YLT For, lo, Thine enemies, O Jehovah, For, lo, Thine enemies, do perish, Separate themselves do all workers of iniquity.
Drby For lo, thine enemies, O Jehovah, for lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
RV For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
Wbstr For lo, thy enemies, O LORD, for lo, thy enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
KJB-1769 For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
(For, lo, thine/your enemies, O LORD, for, lo, thine/your enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered. )
KJB-1611 For loe, thine enemies, O LORD, for loe, thine enemies shall perish: all the workers of iniquity shalbe scattred.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps For lo, thine enemies O God, lo thine enemies shall perishe: & all the workers of wickednesse shalbe destroyed.
(For lo, thine/your enemies O God, lo thine/your enemies shall perish: and all the workers of wickedness shall be destroyed.)
Gnva For loe, thine enemies, O Lord: for loe, thine enemies shall perish: all the workers of iniquitie shall be destroyed.
(For lo, thine/your enemies, O Lord: for lo, thine/your enemies shall perish: all the workers of iniquity shall be destroyed. )
Cvdl For lo, thy enemies (o LORDE) lo, thy enemies shal perishe, and all the workers of wickednes shalbe scatred abrode.
(For lo, thy/your enemies (o LORD) lo, thy/your enemies shall perish, and all the workers of wickedness shall be scattered abroad.)
Wycl No Wycl PSA 92:9 verse available
Luth Aber du, HErr, bist der Höchste und bleibest ewiglich.
(But you, LORD, are the/of_the Höchste and stay/remain forever.)
ClVg No ClVg PSA 92:9 verse available
Ps 92 Thanksgiving and praise open this psalm. The Lord—the Most High—is faithful and just in discerning between the godly and the wicked. The godly will enjoy a glorious, vigorous future, while the wicked will perish. The wise see and understand the Lord’s works as they reveal his justice (92:6-7, 11, 15). The wicked, like grass, are quickly destroyed (92:7-10).
Indeed, look at your enemies, Yahweh
(Some words not found in UHB: and=you(ms) on_high to=vanishing_point YHWH )
Many texts do not have these words.
They will perish
(Some words not found in UHB: and=you(ms) on_high to=vanishing_point YHWH )
Alternate translation: “They will die” or “You will kill them”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
All those who do evil will be scattered
(Some words not found in UHB: and=you(ms) on_high to=vanishing_point YHWH )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you will scatter all those who do evil”
will be scattered
(Some words not found in UHB: and=you(ms) on_high to=vanishing_point YHWH )
Many texts read, “have been scattered.”
be scattered
(Some words not found in UHB: and=you(ms) on_high to=vanishing_point YHWH )
Alternate translation: “driven away”