Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 72 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear PSA 72:7

 PSA 72:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יִפְרַח
    2. 367770
    3. He will flourish
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_flourish
    7. S
    8. -
    9. 255702
    1. 367771
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 255703
    1. בְּ,יָמָי,ו
    2. 367772,367773,367774
    3. in days of his
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    7. in,days_of,his
    8. -
    9. -
    10. 255704
    1. צַדִּיק
    2. 367775
    3. +the righteous
    4. -
    5. 6662
    6. S-Aamsa
    7. [the]_righteous
    8. -
    9. -
    10. 255705
    1. וְ,רֹב
    2. 367776,367777
    3. and abundance of
    4. -
    5. 7230
    6. SO-C,Ncbsc
    7. and,abundance_of
    8. -
    9. -
    10. 255706
    1. שָׁלוֹם
    2. 367778
    3. well-being
    4. -
    5. 7965
    6. O-Ncmsa
    7. well-being
    8. -
    9. -
    10. 255707
    1. עַד
    2. 367779
    3. +will be until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. [will_be]_until
    8. -
    9. -
    10. 255708
    1. 367780
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 255709
    1. בְּלִי
    2. 367781
    3. not
    4. -
    5. 1097
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 255710
    1. יָרֵחַ
    2. 367782
    3. +the moon
    4. -
    5. 3394
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_moon
    8. -
    9. -
    10. 255711
    1. 367783
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 255712

OET (OET-LV)He_will_flourish in_days_of_his the_righteous and_abundance_of well-being will_be_until not the_moon.

OET (OET-RV)May godly people flourish throughout his days as king,
 ⇔ ≈ and may there be an abundance of peace till the moon is no more.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

the righteous

(Some words not found in UHB: flourish in,days_of,his law-abiding/just and,abundance_of peace until no_more moon )

The adjective “righteous” can be translated as a noun phrase. Alternate translation: “righteous people”

in his days

(Some words not found in UHB: flourish in,days_of,his law-abiding/just and,abundance_of peace until no_more moon )

This could mean: (1) “while the king rules” or (2) “as long as the righteous person lives” or “as long as the righteous people live.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

may there be an abundance of peace

(Some words not found in UHB: flourish in,days_of,his law-abiding/just and,abundance_of peace until no_more moon )

The psalmist speaks as if peace were a physical object like food. An “abundance” is when there is much of something. This can be restated to remove the abstract nouns “abundance” and “peace.” Alternate translation: “may righteous people live peacefully” (See also: figs-abstractnouns)

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

till the moon is no more

(Some words not found in UHB: flourish in,days_of,his law-abiding/just and,abundance_of peace until no_more moon )

“as long as the moon shines” or “forever”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. He will flourish
    2. -
    3. 6404
    4. 367770
    5. V-Vqi3ms
    6. S
    7. -
    8. 255702
    1. in days of his
    2. -
    3. 846,3371,1978
    4. 367772,367773,367774
    5. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 255704
    1. +the righteous
    2. -
    3. 6599
    4. 367775
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 255705
    1. and abundance of
    2. -
    3. 1987,7358
    4. 367776,367777
    5. SO-C,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 255706
    1. well-being
    2. -
    3. 7831
    4. 367778
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 255707
    1. +will be until
    2. -
    3. 5798
    4. 367779
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 255708
    1. not
    2. -
    3. 880
    4. 367781
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 255710
    1. +the moon
    2. -
    3. 3295
    4. 367782
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 255711

OET (OET-LV)He_will_flourish in_days_of_his the_righteous and_abundance_of well-being will_be_until not the_moon.

OET (OET-RV)May godly people flourish throughout his days as king,
 ⇔ ≈ and may there be an abundance of peace till the moon is no more.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 72:7 ©