Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 72 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20

OET interlinear PSA 72:17

 PSA 72:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יְהִי
    2. 367925
    3. May it be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqj3ms
    7. may_it_be
    8. S
    9. -
    10. 255812
    1. שְׁמ,וֹ
    2. 367926,367927
    3. his/its name
    4. -
    5. 8034
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=name
    8. -
    9. -
    10. 255813
    1. לְ,עוֹלָם
    2. 367928,367929
    3. forever perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. S-R,Ncmsa
    7. forever,perpetuity
    8. -
    9. -
    10. 255814
    1. לִ,פְנֵי
    2. 367930,367931
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 255815
    1. 367932
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 255816
    1. שֶׁמֶשׁ
    2. 367933
    3. +the sun
    4. -
    5. 8121
    6. S-Ncbsa
    7. [the]_sun
    8. -
    9. -
    10. 255817
    1. ינין
    2. 367934
    3. may it increase
    4. -
    5. 5125
    6. V-Vhj3ms
    7. may_it_increase
    8. -
    9. -
    10. 255818
    1. 367935
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 255819
    1. שְׁמ,וֹ
    2. 367936,367937
    3. his/its name
    4. -
    5. 8034
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=name
    8. -
    9. -
    10. 255820
    1. וְ,יִתְבָּרְכוּ
    2. 367938,367939
    3. and may they bless themselves
    4. -
    5. 1288
    6. SV-C,Vti3mp
    7. and,may_they_bless_themselves
    8. -
    9. -
    10. 255821
    1. ב,וֹ
    2. 367940,367941
    3. in him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in=him/it
    7. -
    8. -
    9. 255822
    1. כָּל
    2. 367942
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 255823
    1. 367943
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 255824
    1. גּוֹיִם
    2. 367944
    3. nations
    4. -
    5. S-Ncmpa
    6. nations
    7. -
    8. -
    9. 255825
    1. יְאַשְּׁרוּ,הוּ
    2. 367945,367946
    3. may they call him blessed
    4. -
    5. 833
    6. VO-Vpi3mp,Sp3ms
    7. may,they_call_him_blessed
    8. -
    9. -
    10. 255826
    1. 367947
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 255827

OET (OET-LV)his/its_name May_it_be forever_perpetuity to_(the)_face_of/in_front_of/before the_sun may_it_increase[fn] his/its_name and_may_they_bless_themselves in_him/it all_of nations may_they_call_him_blessed.


72:17 OSHB variant note: ינין: (x-qere) ’יִנּ֪וֹן’: lemma_5125 morph_HVNj3ms id_19LfY יִנּ֪וֹן

OET (OET-RV)May his good reputation endure forever.
 ⇔ ≈ May his fame continue as long as the sun.
 ⇔ May people be blessed in him.
 ⇔ ≈ May all nations call him blessed.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

May his name endure forever

(Some words not found in UHB: let_it_be his/its=name forever,perpetuity to=(the)_face_of/in_front_of/before sun increase his/its=name and,may_they_bless_themselves in=him/it all/each/any/every nations may,they_call_him_blessed )

This saying is used to honor God by expressing the desire for people to always remember him. Alternate translation: “May people always know about him” or “May people never forget who he is”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

his name

(Some words not found in UHB: let_it_be his/its=name forever,perpetuity to=(the)_face_of/in_front_of/before sun increase his/its=name and,may_they_bless_themselves in=him/it all/each/any/every nations may,they_call_him_blessed )

Here “his name” refers to God’s reputation. Alternate translation: “the king’s name” or “the king’s reputation” or “the king’s fame”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

as long as the sun

(Some words not found in UHB: let_it_be his/its=name forever,perpetuity to=(the)_face_of/in_front_of/before sun increase his/its=name and,may_they_bless_themselves in=him/it all/each/any/every nations may,they_call_him_blessed )

The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: “as long as the sun endures” or “as long as the sun shines”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

may people be blessed in him

(Some words not found in UHB: let_it_be his/its=name forever,perpetuity to=(the)_face_of/in_front_of/before sun increase his/its=name and,may_they_bless_themselves in=him/it all/each/any/every nations may,they_call_him_blessed )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “may God cause him to do good things for people”

call him blessed

(Some words not found in UHB: let_it_be his/its=name forever,perpetuity to=(the)_face_of/in_front_of/before sun increase his/its=name and,may_they_bless_themselves in=him/it all/each/any/every nations may,they_call_him_blessed )

Alternate translation: “recognize that God has blessed them”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. his/its name
    2. -
    3. 7629,1978
    4. 367926,367927
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 255813
    1. May it be
    2. -
    3. 1929
    4. 367925
    5. V-Vqj3ms
    6. S
    7. -
    8. 255812
    1. forever perpetuity
    2. -
    3. 3705,6106
    4. 367928,367929
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 255814
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 367930,367931
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 255815
    1. +the sun
    2. -
    3. 7670
    4. 367933
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 255817
    1. may it increase
    2. -
    3. 5290
    4. K
    5. 367934
    6. V-Vhj3ms
    7. -
    8. -
    9. 255818
    1. his/its name
    2. -
    3. 7629,1978
    4. 367936,367937
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 255820
    1. and may they bless themselves
    2. -
    3. 1987,1228
    4. 367938,367939
    5. SV-C,Vti3mp
    6. -
    7. -
    8. 255821
    1. in him/it
    2. -
    3. 846,1978
    4. 367940,367941
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 255822
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 367942
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 255823
    1. nations
    2. -
    3. 1588
    4. 367944
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 255825
    1. may they call him blessed
    2. -
    3. 744,1978
    4. 367945,367946
    5. VO-Vpi3mp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 255826

OET (OET-LV)his/its_name May_it_be forever_perpetuity to_(the)_face_of/in_front_of/before the_sun may_it_increase[fn] his/its_name and_may_they_bless_themselves in_him/it all_of nations may_they_call_him_blessed.


72:17 OSHB variant note: ינין: (x-qere) ’יִנּ֪וֹן’: lemma_5125 morph_HVNj3ms id_19LfY יִנּ֪וֹן

OET (OET-RV)May his good reputation endure forever.
 ⇔ ≈ May his fame continue as long as the sun.
 ⇔ May people be blessed in him.
 ⇔ ≈ May all nations call him blessed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 72:17 ©