Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 72:15

 PSA 72:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וִ,יחִי
    2. 367879,367880
    3. And live
    4. -
    5. 2421
    6. v-C,Vqj3ms
    7. and,live
    8. S
    9. -
    10. 255782
    1. וְ,יִתֶּן
    2. 367881,367882
    3. and given
    4. -
    5. 5414
    6. v-C,Vqj3ms
    7. and,given
    8. -
    9. -
    10. 255783
    1. 367883
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 255784
    1. ל,וֹ
    2. 367884,367885
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 255785
    1. מִ,זְּהַב
    2. 367886,367887
    3. from gold
    4. -
    5. 2091
    6. -R,Ncmsc
    7. from,gold
    8. -
    9. -
    10. 255786
    1. שְׁבָא
    2. 367888
    3. of Sheⱱaˊ
    4. -
    5. 7614
    6. -Np
    7. of_Sheba
    8. -
    9. -
    10. 255787
    1. וְ,יִתְפַּלֵּל
    2. 367889,367890
    3. and pray
    4. -
    5. 6419
    6. v-C,Vtj3ms
    7. and,pray
    8. -
    9. -
    10. 255788
    1. בַּעֲד,וֹ
    2. 367891,367892
    3. for him
    4. -
    5. 1157
    6. -R,Sp3ms
    7. for,him
    8. -
    9. -
    10. 255789
    1. תָמִיד
    2. 367893
    3. continually
    4. -
    5. 8548
    6. adv-Ncmsa
    7. continually
    8. -
    9. -
    10. 255790
    1. כָּל
    2. 367894
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 255791
    1. 367895
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 255792
    1. הַ,יּוֹם
    2. 367896,367897
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 255793
    1. יְבָרֲכֶֽ,נְהוּ
    2. 367898,367899
    3. bless him
    4. -
    5. 1288
    6. vo-Vpj3ms,Sp3ms
    7. bless,him
    8. -
    9. -
    10. 255794
    1. 367900
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 255795

OET (OET-LV)And_live and_given to_him/it from_gold of_Sheⱱaˊ and_pray for_him continually all the_day bless_him.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

May he live!

(Some words not found in UHB: and,live and,given to=him/it from,gold Sheⱱaˊ and,pray for,him continually all/each/any/every the=day bless,him )

This saying was used to honor the king by expressing a desire to have him live a long time. Alternate translation: “May the king live a long time!” or “I desire that the king live a long time!”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

May the gold of Sheba be given to him

(Some words not found in UHB: and,live and,given to=him/it from,gold Sheⱱaˊ and,pray for,him continually all/each/any/every the=day bless,him )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “May they give him the gold of Sheba” or “May he receive the gold of Sheba”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

all day long

(Some words not found in UHB: and,live and,given to=him/it from,gold Sheⱱaˊ and,pray for,him continually all/each/any/every the=day bless,him )

This idiom means “continually” and does not refer only to one day. Alternate translation: “continually” or “all the time”

TSN Tyndale Study Notes:

72:15 The people will bless him, fulfilling God’s promise to Abraham (Gen 12:3; see Ps 133:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And live
    2. -
    3. 1814,2349
    4. 367879,367880
    5. v-C,Vqj3ms
    6. S
    7. -
    8. 255782
    1. and given
    2. -
    3. 1814,4895
    4. 367881,367882
    5. v-C,Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 255783
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 367884,367885
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 255785
    1. from gold
    2. -
    3. 3728,1930
    4. 367886,367887
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 255786
    1. of Sheⱱaˊ
    2. -
    3. 6914
    4. 367888
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 255787
    1. and pray
    2. -
    3. 1814,5929
    4. 367889,367890
    5. v-C,Vtj3ms
    6. -
    7. -
    8. 255788
    1. for him
    2. -
    3. 1016
    4. 367891,367892
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 255789
    1. continually
    2. -
    3. 7829
    4. 367893
    5. adv-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 255790
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 367894
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 255791
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 367896,367897
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 255793
    1. bless him
    2. -
    3. 1111
    4. 367898,367899
    5. vo-Vpj3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 255794

OET (OET-LV)And_live and_given to_him/it from_gold of_Sheⱱaˊ and_pray for_him continually all the_day bless_him.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 72:15 ©