Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 72 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20

OET interlinear PSA 72:15

 PSA 72:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וִ,יחִי
    2. 367879,367880
    3. And live
    4. -
    5. 2421
    6. SV-C,Vqj3ms
    7. and,live
    8. S
    9. -
    10. 255782
    1. וְ,יִתֶּן
    2. 367881,367882
    3. and given
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqj3ms
    7. and,given
    8. -
    9. -
    10. 255783
    1. 367883
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 255784
    1. ל,וֹ
    2. 367884,367885
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 255785
    1. מִ,זְּהַב
    2. 367886,367887
    3. from gold of
    4. -
    5. 2091
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,gold_of
    8. -
    9. -
    10. 255786
    1. שְׁבָא
    2. 367888
    3. Sheⱱaˊ
    4. -
    5. 7614
    6. S-Np
    7. of_Sheba
    8. -
    9. -
    10. 255787
    1. וְ,יִתְפַּלֵּל
    2. 367889,367890
    3. and pray
    4. -
    5. 6419
    6. SV-C,Vtj3ms
    7. and,pray
    8. -
    9. -
    10. 255788
    1. בַּעֲד,וֹ
    2. 367891,367892
    3. for him
    4. -
    5. 1157
    6. S-R,Sp3ms
    7. for,him
    8. -
    9. -
    10. 255789
    1. תָמִיד
    2. 367893
    3. continually
    4. -
    5. 8548
    6. S-Ncmsa
    7. continually
    8. -
    9. -
    10. 255790
    1. כָּל
    2. 367894
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 255791
    1. 367895
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 255792
    1. הַ,יּוֹם
    2. 367896,367897
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 255793
    1. יְבָרֲכֶֽ,נְהוּ
    2. 367898,367899
    3. bless him
    4. -
    5. 1288
    6. VO-Vpj3ms,Sp3ms
    7. bless,him
    8. -
    9. -
    10. 255794
    1. 367900
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 255795

OET (OET-LV)And_live and_given to_him/it from_gold_of Sheⱱaˊ and_pray for_him continually all_of the_day bless_him.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

May he live!

(Some words not found in UHB: and,live and,given to=him/it from,gold_of Sheⱱaˊ and,pray for,him continually all/each/any/every the=day bless,him )

This saying was used to honor the king by expressing a desire to have him live a long time. Alternate translation: “May the king live a long time!” or “I desire that the king live a long time!”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

May the gold of Sheba be given to him

(Some words not found in UHB: and,live and,given to=him/it from,gold_of Sheⱱaˊ and,pray for,him continually all/each/any/every the=day bless,him )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “May they give him the gold of Sheba” or “May he receive the gold of Sheba”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

all day long

(Some words not found in UHB: and,live and,given to=him/it from,gold_of Sheⱱaˊ and,pray for,him continually all/each/any/every the=day bless,him )

This idiom means “continually” and does not refer only to one day. Alternate translation: “continually” or “all the time”

TSN Tyndale Study Notes:

72:15 The people will bless him, fulfilling God’s promise to Abraham (Gen 12:3; see Ps 133:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And live
    2. -
    3. 1922,2472
    4. 367879,367880
    5. SV-C,Vqj3ms
    6. S
    7. -
    8. 255782
    1. and given
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 367881,367882
    5. SV-C,Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 255783
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 367884,367885
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 255785
    1. from gold of
    2. -
    3. 3875,2038
    4. 367886,367887
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 255786
    1. Sheⱱaˊ
    2. -
    3. 7130
    4. 367888
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 255787
    1. and pray
    2. -
    3. 1922,6124
    4. 367889,367890
    5. SV-C,Vtj3ms
    6. -
    7. -
    8. 255788
    1. for him
    2. -
    3. 1099
    4. 367891,367892
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 255789
    1. continually
    2. -
    3. 8058
    4. 367893
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 255790
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 367894
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 255791
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 367896,367897
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 255793
    1. bless him
    2. -
    3. 1210
    4. 367898,367899
    5. VO-Vpj3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 255794

OET (OET-LV)And_live and_given to_him/it from_gold_of Sheⱱaˊ and_pray for_him continually all_of the_day bless_him.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 72:15 ©