Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
NEH 12:12 מְרָיָה (mərāyāh) Np contextual word gloss=‘Meraiah’ word gloss=‘Mərāyāh’ OSHB NEH 12:12 word 8
OET-LV: 12 And_in_the_days_of Yōyāqīm priests they_were the_heads_of the_fathers of_Sərāyāh Mərāyāh of_Yirməyāh Ḩₐnanyāh. (NEH_12:12)
OET-RV: 12 In Yoyakim’s time, these were the heads of the priestly families: • Merayah was the head of Serayah’s family,
• Hananyah for Yirmeyah’s, (NEH 12:12)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 22:2 הַ,מֹּרִיָּה (ha, moriyyāh) Td,Np contextual morpheme glosses=‘of_(the), Moriah’ morpheme glosses=‘the, Moriah’ OSHB GEN 22:2 word 16
OET-LV: 2 And_he/it_said take please DOM son_of_your DOM your_only_of_son whom you_love DOM Yiʦḩāq/(Isaac) and_go to/for_yourself(m) to the_land_of (the)_Mōriyyāh and_offer_him_up there to_a_burnt_offering on one of_the_mountains which I_will_tell to_you. (GEN_22:2)
OET-RV: 2 “Take your son Yitshak who you love, your only son,” God commanded him, “and go to the Moriah region and sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains that I’ll point out to you.” (GEN 22:2)
2 CHR 3:1 הַ,מּוֹרִיָּה (ha, mōriyyāh) Td,Np contextual morpheme glosses=‘of_(the), Moriah’ morpheme glosses=‘the, Moriah’ OSHB 2 CHR 3:1 word 9
OET-LV: 3 And_ Shəlomoh _he_began to_build DOM the_house_of YHWH in_Yərūshālam/(Jerusalem) on_the_mountain_of (the)_Mōriyyāh where he_had_appeared to_Dāvid father_of_his which he_had_prepared in_the_place_of Dāvid on_the_threshing_floor_of ʼĀrənān the_Yəⱱūşī. (CH2_3:1)
OET-RV: 3 Then Shelomoh began to build Yahweh’s temple on Mt. Moriyah in Yerushalem, where Yahweh had appeared to his father David. It was at the threshing floor of Ornan the Yebusite where David had planned for it, (CH2 3:1)
GEN 27:34 וּ,מָרָה (ū, mārāh) C,Aafsa contextual morpheme glosses=‘and, bitter’ morpheme glosses=‘and, bitter’ OSHB GEN 27:34 word 9
OET-LV: 34 Just_as_heard ˊĒsāv DOM the_words/messages_of his/its_father and_he_cried a_cry great and_bitter up_to muchness and_he/it_said to_his_of_father bless_me also me my_father_of_Oh. (GEN_27:34)
OET-RV: 34 When Esaw heard that, then he let out a very loud and exceedingly bitter wail, and then begged his father, “Bless me too, my father.” (GEN 27:34)
EXO 15:23 מָרִים (mārīm) Aampa contextual word gloss=‘[were]_bitter’ word gloss=‘bitter’ OSHB EXO 15:23 word 9
OET-LV: 23 And_they_came to_Mārāh and_not they_were_able to_drink waters from_Mārāh if/because were_bitter they therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Mārāh. (EXO_15:23)
OET-RV: 23 but it was so bitter that they couldn’t drink it. So they named that place ‘Marah’ (which means ‘bitter’), (EXO 15:23)
NUM 5:18 הַ,מָּרִים (ha, mārīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘of_(the), bitter_[things]’ morpheme glosses=‘the, bitterness’ OSHB NUM 5:18 word 24
OET-LV: 18 And_he_will_make_stand the_priest/officer DOM the_woman to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_will_let_untie/release DOM the_head_of the_woman and_he/it_gave on palms_of_her DOM the_grain_offering_of (the)_remembrance is_a_grain_offering_of jealousi(es) it and_in_the_hand_of the_priest/officer the_waters_of they_will_be of_(the)_bitter_things which_bring_a_curse. (NUM_5:18)
OET-RV: 18 Then the priest must stand the woman in front of Yahweh and let her hair down, then he must place the suspicion grain offering on her palm. (It’s a grain offering for jealousy.) The priest must be holding the water of bitterness that brings a curse (NUM 5:18)
NUM 5:19 הַ,מָּרִים (ha, mārīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘of_(the), bitter_[things]’ morpheme glosses=‘the, bitterness’ OSHB NUM 5:19 word 20
OET-LV: 19 And_he_will_make_swear DOM_her/it the_priest/officer and_saying(ms) to the_woman if not he_has_lain a_man with_you and_if not you_have_turned_aside uncleanness under your(fs)_man/husband be_free from_the_waters_of (the)_bitter_things which_bring_a_curse the_these. (NUM_5:19)
OET-RV: 19 and tell the woman to make this oath: “If no other man slept with you, and if you didn’t dirty yourself while you’re married, then be free from this water of bitterness that brings a curse. (NUM 5:19)
NUM 5:23 הַ,מָּרִים (ha, mārīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘of_(the), bitter_[things]’ morpheme glosses=‘the, bitterness’ OSHB NUM 5:23 word 10
OET-LV: 23 And_he_will_write DOM the_curses the_these the_priest/officer on_scroll and_he_will_wipe_them_off into the_waters_of (the)_bitter_things. (NUM_5:23)
OET-RV: 23 Then the priest must write those curses on a scroll, then wipe the ink into the water of bitterness. (NUM 5:23)
NUM 5:24 הַ,מָּרִים (ha, mārīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘of_(the), bitter_[things]’ morpheme glosses=‘the, bitterness’ OSHB NUM 5:24 word 6
OET-LV: 24 And_it_watered DOM the_woman DOM the_waters_of (the)_bitter_things which_bring_a_curse and_they_will_go in_her the_waters which_bring_a_curse to_bitter_things. (NUM_5:24)
OET-RV: 24 He must make the woman drink that water of bitterness that brings the curse, and it will enter into her. (NUM 5:24)
NUM 5:24 לְ,מָרִים (lə, mārīm) R,Aampa contextual morpheme glosses=‘to, bitter_[things]’ morpheme glosses=‘as, bitter’ OSHB NUM 5:24 word 12
OET-LV: 24 And_it_watered DOM the_woman DOM the_waters_of (the)_bitter_things which_bring_a_curse and_they_will_go in_her the_waters which_bring_a_curse to_bitter_things. (NUM_5:24)
OET-RV: 24 He must make the woman drink that water of bitterness that brings the curse, and it will enter into her. (NUM 5:24)
NUM 5:27 לְ,מָרִים (lə, mārīm) R,Aampa contextual morpheme glosses=‘to, bitter_[things]’ morpheme glosses=‘as, bitter’ OSHB NUM 5:27 word 14
OET-LV: 27 And_he_will_make_her_drink DOM the_waters and_she_will_be if she_has_made_herself_unclean and_she_has_acted_unfaithfully unfaithfulness against_her_of_husband and_they_will_go in_her the_waters which_bring_a_curse to_bitter_things and_it_will_swell belly_of_her and_it_will_fall thigh_of_her and_she_will_become the_woman (into)_a_curse in_the_midst_of her_people_of_of. (NUM_5:27)
OET-RV: 27 After she’s drunk it, if she was ‘unclean’ and unfaithful to her husband, the water will carry that curse into her, and her belly will swell and her genitals will get diseased, and the woman will become a curse among her people. (NUM 5:27)
JDG 18:25 מָרֵי (mārēy) Aampc contextual word gloss=‘bitter_of’ word gloss=‘ones_hot_of’ OSHB JDG 18:25 word 13
OET-LV: 25 And_they_said to_him/it the_descendants_of Dān do_not make_heard voice_of_your with_us lest they_should_fall on_you(pl) men bitter_of self and_you_will_gather life_of_your and_the_life_of your_household_of_of. (JDG_18:25)
OET-RV: 25 “I wouldn’t say too much if I was you,” he was told. “Otherwise some of our more fiery men might start to get a bit hostile, then you’d bring about your own death, and that of your companions!” (JDG 18:25)
RUTH 1:20 מָרָא (mārāʼ) Np contextual word gloss=‘Mara’ word gloss=‘mara’ OSHB RUTH 1:20 word 9
OET-LV: 20 And_she/it_said to_them do_not call to_me Nāˊₒmī call to_me Mara if/because the_almighty he_has_caused_bitterness to_me exceedingly. (RUT_1:20)
OET-RV: 20 But Naomi told them not to call her ‘Naomi’ (which means ‘pleasant’) but to call her ‘Mara’ (meaning ‘miserable’) because she said, “The almighty God has made my life very miserable. (RUT 1:20)
1 SAM 1:10 מָרַת (mārat) Aafsc contextual word gloss=‘[was]_bitter_of’ word gloss=‘was(fs)_bitter’ OSHB 1 SAM 1:10 word 2
OET-LV: 10 And_she was_bitter_of soul and_she/it_prayed to YHWH and_weeping she_wept. (SA1_1:10)
OET-RV: 10 Hannah was very upset, and she prayed to Yahweh and wept uncontrollably. (SA1 1:10)
1 SAM 15:32 מַר (mar) Aamsc contextual word gloss=‘the_bitterness_of’ word gloss=‘bitterness_of’ OSHB 1 SAM 15:32 word 17
OET-LV: 32 and_ Shəmūʼēl/(Samuel) _he/it_said bring_near to_me DOM ʼAgag the_king_of ˊAmālēq and_he/it_went to_him/it ʼAgag bonds and_ ʼAgag _he/it_said truly it_has_departed the_bitterness_of (the)_death. (SA1_15:32)
OET-RV: 32 Then Shemuel commanded, “Bring the Amalekite King Agag over here to me.”
¶ So they brought him over, and trembling, he said, “I’ve faced up to death now.” (SA1 15:32)
1 SAM 22:2 מַר (mar) Aamsc contextual word gloss=‘bitter_of’ word gloss=‘bitter_of’ OSHB 1 SAM 22:2 word 13
OET-LV: 2 And_they_gathered_together to_him/it every_of man distress and_all man whom to_him/it a_creditor and_all man bitter_of soul and_he/it_was over_them (into)_a_commander and_they_were with_him/it about_four hundred(s) man. (SA1_22:2)
OET-RV: 2 Over time, any man who was in trouble, or in debt, or discontented gathered around him, and he became their leader—some four hundred men in all. (SA1 22:2)
2 SAM 2:26 מָרָה (mārāh) Aafsa contextual word gloss=‘bitter’ word gloss=‘bitterness’ OSHB 2 SAM 2:26 word 12
OET-LV: 26 And_ ʼAⱱnēr _he/it_called to Yōʼāⱱ and_he/it_said to_perpetuity will_it_devour the_sword am_not do_you_know if/because_that bitter it_will_be at_last and_unto when not will_you_say to_people to_turn_back from_after brothers_of_their. (SA2_2:26)
OET-RV: 26 Abner called out to Yoav, “Are we just going to keep killing each other? Don’t you know that the only result can be more bitterness? How long will you go on before you command your people to stop killing their cousins?” (SA2 2:26)
2 SAM 17:8 וּ,מָרֵי (ū, mārēy) C,Aampc contextual morpheme glosses=‘and_[are], bitter_of’ morpheme glosses=‘and, ones_fierce_of’ OSHB 2 SAM 17:8 word 12
OET-LV: 8 And_ Ḩūshay _he/it_said you you_know DOM I_will_show_you(ms) and_DOM men_of_his if/because_that are_warriors they and_are_bitter_of soul they like_a_bear robbed_of_cubs in_the_field and_your_of_father is_a_man_of war and_not he_will_pass_the_night with the_people. (SA2_17:8)
OET-RV: 8 You yourself know your father and his men—and do remember that they’re powerful warriors—they’re still furious like a bear in the countryside that’s been robbed of its cubs. And your father is an experienced man of war, and he won’t spend the night there with the people. (SA2 17:8)
EST 4:1 וּ,מָרָה (ū, mārāh) C,Aafsa contextual morpheme glosses=‘and, bitter’ morpheme glosses=‘and, bitterly’ OSHB EST 4:1 word 20
OET-LV: 4 and_Mārəddəkay he_knew DOM all that it_had_been_done and_ Mārəddəkay _he_tore DOM clothes_of_his and_he_put_on sackcloth and_ash[es] and_he/it_went_out in_the_middle the_city and_he_cried a_cry loud and_bitter. (EST_4:1)
OET-RV: 4 When Mordekai found out about what had been done, he tore his clothes and dressed in sackcloth and threw ashes over himself (as a sign of mourning or distress) and went out into the city centre, wailing loudly and bitterly. (EST 4:1)
JOB 3:20 לְ,מָרֵי (lə, mārēy) R,Aampc contextual morpheme glosses=‘to_[people], bitter_of’ morpheme glosses=‘to, bitter_of’ OSHB JOB 3:20 word 6
OET-LV: 20 To/for_what does_someone_give to_a_sufferer light and_life to_people_bitter_of soul. (JOB_3:20)
OET-RV: ⇔ 20 Why is light given to those who are miserable?
⇔ ≈ And why’s life given to those who are bitter inside? (JOB 3:20)
JOB 7:11 בְּ,מַר (bə, mar) R,Aamsc contextual morpheme glosses=‘in, the_bitterness_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, bitterness_of’ OSHB JOB 7:11 word 10
OET-LV: 11 Also I not I_will_restrain mouth_of_my I_will_speak in_the_distress_of my_breath/wind/spirit I_will_complain in_the_bitterness_of my_soul_of_of. (JOB_7:11)
OET-RV: ⇔ 11 So I won’t restrain my mouth—
⇔ I’ll speak in the distress of my spirit.
⇔ I will complain with the bitterness of my soul. (JOB 7:11)
JOB 10:1 בְּ,מַר (bə, mar) R,Aamsc contextual morpheme glosses=‘in, the_bitterness_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, bitterness_of’ OSHB JOB 10:1 word 8
OET-LV: 10 self_of_my It_feels_loathing at_my_of_life I_will_let_untie/release on_myself complaint_of_my I_will_speak in_the_bitterness_of my_being_of_of. (JOB_10:1)
OET-RV: 10 Inside, I loathe my life.
⇔ I’ll release my complaints.
⇔ I’ll express my inner bitterness. (JOB 10:1)
JOB 21:25 מָרָה (mārāh) Aafsa contextual word gloss=‘bitter’ word gloss=‘bitter’ OSHB JOB 21:25 word 4
OET-LV: 25 And_this he_will_die with_a_soul bitter and_not he_has_eaten in_good_of. (JOB_21:25)
OET-RV: 25 But others die full of bitterness,
⇔ and they haven’t tasted prosperity. (JOB 21:25)
PSA 64:4 מָר (mār) Aamsa contextual word gloss=‘bitter’ word gloss=‘bitter’ OSHB PSA 64:4 word 8
OET-LV: 4 who they_sharpen like_sword tongue_of_their they_bend arrow_of_their a_message bitter. (PSA_64:4)
OET-RV: 4 to shoot at innocent people from their ambush—
⇔ ≈ they shoot suddenly and don’t fear any consequences. (PSA 64:4)
PROV 5:4 מָרָה (mārāh) Aafsa contextual word gloss=‘[is]_bitter’ word gloss=‘bitter’ OSHB PROV 5:4 word 2
OET-LV: 4 And_her_of_end is_bitter like_wormwood sharp like_a_sword_of mouths. (PRO_5:4)
OET-RV: 4 in the end, she’s as bitter as wormwood,
⇔ ≈ and sharper than a double-sided sword. (PRO 5:4)
PROV 27:7 מַר (mar) Aamsa contextual word gloss=‘bitter_[thing]’ word gloss=‘bitter’ OSHB PROV 27:7 word 8
OET-LV: 7 An_appetite satisfied it_treads_down honey and_an_appetite hungry every_of bitter_thing is_sweet. (PRO_27:7)
OET-RV: 7 Honey isn’t so attractive when you’re full,
⇔ ^ but even bitter food is sweet when you’re hungry. (PRO 27:7)
PROV 31:6 לְ,מָרֵי (lə, mārēy) R,Aampc contextual morpheme glosses=‘to_[people], bitter_of’ morpheme glosses=‘to, bitter_of’ OSHB PROV 31:6 word 5
OET-LV: 6 Give strong_drink to_one_who_is_perishing and_wine to_people_bitter_of soul. (PRO_31:6)
OET-RV: 6 Give strong drink to those who are dying,
⇔ ≈ and wine to those who are bitterly depressed. (PRO 31:6)
ECC 7:26 מַר (mar) Aamsa contextual word gloss=‘bitter’ word gloss=‘bitter’ OSHB ECC 7:26 word 3
OET-LV: 26 And_was_finding I bitter more_than_death DOM the_woman who she is_snares and_is_nets her/its_heart are_fetters hands_of_her a_person_good to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ʼElohīm he_escapes from_her/it and_a_sinner he_is_captured by_her. (ECC_7:26)
OET-RV: ⇔ 26 I learnt that a woman who takes advantage of you leads to more bitterness than death would be—
⇔ her heart is like a net and her hands become chains.
⇔ Any person that’s good in God’s eyes would escape from her,
⇔ but an ungodly person would end up captured by her. (ECC 7:26)
ISA 5:20 מַר (mar) Aamsa contextual word gloss=‘bitter’ word gloss=‘bitter’ OSHB ISA 5:20 word 13
OET-LV: 20 woe_to those_who_say of_evil good and_of_good evil those_who_make darkness into_light and_light into_darkness those_who_make bitter into_sweet and_sweet into_bitter. (ISA_5:20)
OET-RV: 20 Those who call evil good, and good evil, won’t end well.
⇔ ≈ Nor will those who make darkness for light and light for darkness,
⇔ ≈ or who set bitter as sweet and sweet as bitter! (ISA 5:20)
ISA 5:20 לְ,מָר (lə, mār) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘into, bitter’ morpheme glosses=‘for, bitter’ OSHB ISA 5:20 word 16
OET-LV: 20 woe_to those_who_say of_evil good and_of_good evil those_who_make darkness into_light and_light into_darkness those_who_make bitter into_sweet and_sweet into_bitter. (ISA_5:20)
OET-RV: 20 Those who call evil good, and good evil, won’t end well.
⇔ ≈ Nor will those who make darkness for light and light for darkness,
⇔ ≈ or who set bitter as sweet and sweet as bitter! (ISA 5:20)
ISA 33:7 מַר (mar) Aamsa contextual word gloss=‘bitter’ word gloss=‘bitterly’ OSHB ISA 33:7 word 7
OET-LV: 7 there their_valiant_one they_have_cried_out outside_to_the messengers_of peace bitter they_weep. (ISA_33:7)
OET-RV: 7 ◙ (ISA 33:7)
ISA 38:15 מַר (mar) Aamsc contextual word gloss=‘the_bitterness_of’ word gloss=‘bitterness_of’ OSHB ISA 38:15 word 11
OET-LV: 15 What will_I_say and_saying(ms) to_me and_he he_has_acted I_will_walk_deliberately all_of years_of_my on the_bitterness_of my_self_of_of. (ISA_38:15)
OET-RV: ⇔ 15 ◙
⇔ … (ISA 38:15)
ISA 38:17 מָר (mār) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_was_bitter’ word gloss=‘bitter’ OSHB ISA 38:17 word 5
OET-LV: 17 Here for_welfare bitterness to_me it_was_bitter and_you(ms) you_loved life_of_my from_the_pit_of destruction if/because you_threw_away behind back_of_your all_of sins_of_my. (ISA_38:17)
OET-RV: 17 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 38:17)
ISA 40:15 כְּ,מַר (kə, mar) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘[are]_like, a_drop’ morpheme glosses=‘like, drop’ OSHB ISA 40:15 word 3
OET-LV: 15 There nations are_like_a_drop from_a_bucket and_like_the_dust_of balances they_are_regarded there islands like_(the)_dust he_lifts. (ISA_40:15)
OET-RV: ⇔ 15 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 40:15)
EZE 3:14 מַר (mar) Aamsa contextual word gloss=‘bitter’ word gloss=‘bitterness’ OSHB EZE 3:14 word 5
OET-LV: 14 And_spirit it_lifted_me_up and_it_took_me and_I_went bitter in_the_rage_of my_breath/wind/spirit and_the_hand_of YHWH on_me it_was_strong. (EZE_3:14)
OET-RV: 14 Then the spirit lifted me up and took me away, and I went with bitterness and rage in my spirit, because Yahweh’s hand was pressing down firmly on me. (EZE 3:14)
EZE 27:30 מָרָה (mārāh) Aafsa contextual word gloss=‘bitter’ word gloss=‘bitterly’ OSHB EZE 27:30 word 5
OET-LV: 30 And_they_will_make_heard on_you (in)_their_of_voice and_they_will_cry_out bitter and_they_will_bring_up dust on heads_of_their in_ash[es] they_will_roll. (EZE_27:30)
OET-RV: 30 then they’ll raise their voices towards you and will wail bitterly.
⇔ They’ll throw dust up onto their heads. They’ll roll around to get covered in ashes. (EZE 27:30)
EZE 27:31 בְּ,מַר (bə, mar) R,Aamsc contextual morpheme glosses=‘with, bitterness_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, bitterness_of’ OSHB EZE 27:31 word 8
OET-LV: 31 And_they_will_make_bald because_of_you baldness and_they_will_gird_themselves sackcloth(s) and_they_will_weep because_of_you with_bitterness_of emotion wailing bitter. (EZE_27:31)
OET-RV: 31 They’ll shave their heads bald for you and dress in rough sackcloth,
⇔ and they’ll weep bitterly over you and they will cry out with loud moans. (EZE 27:31)
EZE 27:31 מָר (mār) Aamsa contextual word gloss=‘bitter’ word gloss=‘bitter’ OSHB EZE 27:31 word 11
OET-LV: 31 And_they_will_make_bald because_of_you baldness and_they_will_gird_themselves sackcloth(s) and_they_will_weep because_of_you with_bitterness_of emotion wailing bitter. (EZE_27:31)
OET-RV: 31 They’ll shave their heads bald for you and dress in rough sackcloth,
⇔ and they’ll weep bitterly over you and they will cry out with loud moans. (EZE 27:31)
AMOS 8:10 מָר (mār) Aamsa contextual word gloss=‘bitter’ word gloss=‘bitter’ OSHB AMOS 8:10 word 21
OET-LV: 10 And_I_will_turn feasts_of_your(pl) into_mourning and_all songs_of_your(pl) into_lamentation and_I_will_bring_up on all_of loins sackcloth and_on every_of head baldness and_I_will_make_it like_the_mourning an_only_son and_its_of_end will_be_like_a_day bitter. (AMO_8:10)
OET-RV: 10 I’ll turn your festivals into mourning
⇔ ≈ and all your songs into dirges.
⇔ I’ll make all of you wear sackcloth
⇔ and every head to be shaved.
⇔ I’ll make it like mourning for an only son,
⇔ ≈ and a bitter day to its end. (AMO 8:10)
HAB 1:6 הַ,מַּר (ha, mar) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘(the), bitter’ morpheme glosses=‘the, bitter’ OSHB HAB 1:6 word 7
OET-LV: 6 If/because here_I am_about_to_raise_up DOM the_ones_from_Kasdiy the_nation (the)_bitter and_(the)_impetuous which_goes to_the_expanses_of the_earth to_take_possession_of dwellings which_not to_him/it. (HAB_1:6)
OET-RV: 6 Listen, I’m about to stir up the Babylonians—
⇔ that fierce and impetuous empire
⇔ that marches around the world to seize cities for themselves. (HAB 1:6)
ZEP 1:14 מַר (mar) Aamsa contextual word gloss=‘bitter’ word gloss=‘bitter’ OSHB ZEP 1:14 word 11
OET-LV: 14 is_near the_day_of YHWH (the)_great near and_hurrying exceedingly the_sound_of the_day_of YHWH bitter is_shouting there a_warrior. (ZEP_1:14)
OET-RV: ⇔ 14 Yahweh’s big day of judgement is near—
⇔ ≈ close and coming quickly.
⇔ The sound of Yahweh’s day is bitter—
⇔ ≈ even warriors will cry out. (ZEP 1:14)
EXO 15:23 מָרָתָ,ה (mārātā, h) Np,Sd contextual morpheme glosses=‘to, Marah’ morpheme glosses=‘Marah, to’ OSHB EXO 15:23 word 2
OET-LV: 23 And_they_came to_Mārāh and_not they_were_able to_drink waters from_Mārāh if/because were_bitter they therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Mārāh. (EXO_15:23)
OET-RV: 23 but it was so bitter that they couldn’t drink it. So they named that place ‘Marah’ (which means ‘bitter’), (EXO 15:23)
EXO 15:23 מִ,מָּרָה (mi, mārāh) R,Np contextual morpheme glosses=‘from, Marah’ morpheme glosses=‘of, Marah’ OSHB EXO 15:23 word 7
OET-LV: 23 And_they_came to_Mārāh and_not they_were_able to_drink waters from_Mārāh if/because were_bitter they therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Mārāh. (EXO_15:23)
OET-RV: 23 but it was so bitter that they couldn’t drink it. So they named that place ‘Marah’ (which means ‘bitter’), (EXO 15:23)
EXO 15:23 מָרָה (mārāh) Np contextual word gloss=‘Marah’ word gloss=‘Mārāh’ OSHB EXO 15:23 word 15
OET-LV: 23 And_they_came to_Mārāh and_not they_were_able to_drink waters from_Mārāh if/because were_bitter they therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Mārāh. (EXO_15:23)
OET-RV: 23 but it was so bitter that they couldn’t drink it. So they named that place ‘Marah’ (which means ‘bitter’), (EXO 15:23)
NUM 20:10 הַ,מֹּרִים (ha, morīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘O, rebels’ morpheme glosses=‘the, rebels’ OSHB NUM 20:10 word 13
OET-LV: 10 And_ Mosheh _they_made_assemble and_ʼAhₐron DOM the_assembly to the_face_of the_rock and_he/it_said to/for_them listen please Oh_rebels the_(one)_from the_rock the_this will_we_bring_out to/for_you(pl) water. (NUM_20:10)
OET-RV: 10 Then the two of them gathered the people in front of the rock and told them, “Listen now you bunch of rebels—do we have to bring water out of this rock for you?” (NUM 20:10)
NUM 20:24 מְרִיתֶם (mərītem) Vqp2mp contextual word gloss=‘you(pl)_rebelled_against’ word gloss=‘rebelled_against’ OSHB NUM 20:24 word 16
OET-LV: 24 ʼAhₐron He_will_be_gathered to people(s)_of_his if/because not he_will_go into the_earth/land which I_have_given to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) on that you(pl)_rebelled_against DOM mouth_of_my to_the_waters_of Mərīⱱāh. (NUM_20:24)
OET-RV: 24 “Aharon will be taken to join his ancestors because he won’t not enter the land that I have given to the Israelis, because you two rebelled against what I said at the Meribah rock that gave water. (NUM 20:24)
NUM 27:14 מְרִיתֶם (mərītem) Vqp2mp contextual word gloss=‘you(pl)_rebelled_against’ word gloss=‘rebelled_against’ OSHB NUM 27:14 word 2
OET-LV: 14 Just_as you(pl)_rebelled_against mouth_of_my in_the_wilderness_of Tsin/(Zin) in_the_strife_of the_congregation to_treat_me_as_holy at_waters to_their_of_eyes they were_the_waters_of Mərīⱱāh Qādēsh the_wilderness_of Tsin/(Zin). (NUM_27:14)
OET-RV: 14 That’s because back in the Tsin wilderness when the people complained about water, you two rebelled against my command and failed to respect my holiness in front of them. That was when you struck the rock at Meribah near Kadesh in the Tsin wilderness.” (NUM 27:14)
NUM 33:8 בְּ,מָרָה (bə, mārāh) R,Np contextual morpheme glosses=‘at, Marah’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Marah’ OSHB NUM 33:8 word 15
OET-LV: 8 And_they_set_out from_face/in_front_of Haḩirot and_they_passed in_the_middle_of the_sea to_the_wilderness and_they_went a_journey_of three_of days in_the_wilderness_of ʼĒtām and_they_encamped at_Mārāh. (NUM_33:8)
OET-RV: 8 Then they left Pi-Hahirot and walked through the middle of the sea into the Etam wilderness and camped at Marah. (NUM 33:8)
NUM 33:9 מִ,מָּרָה (mi, mārāh) R,Np contextual morpheme glosses=‘from, Marah’ morpheme glosses=‘from, Marah’ OSHB NUM 33:9 word 2
OET-LV: 9 And_they_set_out from_Mārāh and_they_came to_ʼĒylim and_were_at_ʼĒylim two_plus ten springs_of water and_seventy palm_trees and_they_encamped there. (NUM_33:9)
OET-RV: 9 From Marah, they went to Eylim which had twelve springs with seventy palm trees around them, and they camped there. (NUM 33:9)
DEU 1:26 וַ,תַּמְרוּ (va, tamrū) C,Vhw2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_rebelled_against’ morpheme glosses=‘and, rebelled_against’ OSHB DEU 1:26 word 4
OET-LV: 26 And_not you(pl)_were_willing to_go_up and_you(pl)_rebelled_against DOM the_mouth_of YHWH god_of_your(pl). (DEU_1:26)
OET-RV: 26 “But your parents were unwilling to proceed and rebelled against your god Yahweh’s command. (DEU 1:26)
DEU 1:43 וַ,תַּמְרוּ (va, tamrū) C,Vhw2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_rebelled_against’ morpheme glosses=‘and, rebelled_against’ OSHB DEU 1:43 word 5
OET-LV: 43 And_I_spoke to_you(pl) and_not you(pl)_listened and_you(pl)_rebelled_against DOM the_mouth_of YHWH and_you(pl)_acted_presumptuously and_you(pl)_went_up to_the_hill_country. (DEU_1:43)
OET-RV: 43 So I told your parents that, but they wouldn’t listen—they rebelled against Yahweh and arrogantly marched up into the hill country (DEU 1:43)
DEU 9:7 מַמְרִים (mamrīm) Vhrmpa contextual word gloss=‘rebellious’ word gloss=‘rebellious’ OSHB DEU 9:7 word 22
OET-LV: 7 Remember do_not forget DOM how you_provoked_to_anger DOM YHWH god_of_your in_wilderness (to)_from the_day when you_came_out from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) until you_came to the_place the_this rebellious you(pl)_have_been with YHWH. (DEU_9:7)
OET-RV: 7 Never forget how you provoked your god Yahweh to get angry in the wilderness—you’ve been rebellious towards him the whole time from when you left Egypt until your arrival here. (DEU 9:7)
DEU 9:23 וַ,תַּמְרוּ (va, tamrū) C,Vhw2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_rebelled_against’ morpheme glosses=‘and, rebelled_against’ OSHB DEU 9:23 word 14
OET-LV: 23 And_when_sent YHWH you(pl) from barnēˊa to_say go_up and_take_possession_of DOM the_earth/land which I_have_given to/for_you(pl) and_you(pl)_rebelled_against DOM the_mouth_of YHWH god_of_your(pl) and_not you(pl)_believed to_him/it and_not you(pl)_listened to_his_of_voice. (DEU_9:23)
OET-RV: 23 Also when Yahweh sent you all from Kadesh-Barnea, saying, ‘Go in and take possession of the land that I’ve given to you,’ but you rebelled against your god Yahweh’s words, and you didn’t believe him and didn’t do what he said. (DEU 9:23)
DEU 9:24 מַמְרִים (mamrīm) Vhrmpa contextual word gloss=‘rebellious’ word gloss=‘rebellious’ OSHB DEU 9:24 word 1
OET-LV: 24 Rebellious you(pl)_have_been with YHWH from_the_day_of I_knew you(pl). (DEU_9:24)
OET-RV: 24 You’ve all been rebellious against Yahweh since the day I knew you back in Egypt. (DEU 9:24)
DEU 21:18 וּ,מוֹרֶה (ū, mōreh) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, rebellious’ morpheme glosses=‘and, rebellious’ OSHB DEU 21:18 word 6
OET-LV: 18 if/because he_will_belong to_anyone a_son stubborn and_rebellious not_he is_listening to_the_voice_of his/its_father and_to_the_voice_of his/its_mother and_they_will_discipline DOM_him/it and_not he_will_listen to_them. (DEU_21:18)
OET-RV: 18 If a person has a stubborn, rebellious son who won’t listen to the voice of his parents, and they tell him off, but he still won’t listen to them, (DEU 21:18)
DEU 21:20 וּ,מֹרֶה (ū, moreh) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, rebellious’ morpheme glosses=‘and, rebellious’ OSHB DEU 21:20 word 8
OET-LV: 20 And_they_will_say to the_elders_of his_city_of_of son_of_our this is_stubborn and_rebellious not_he is_listening to_our_of_voice he_is_a_glutton and_a_drunkard. (DEU_21:20)
OET-RV: 20 Then they must tell those elders, “Our son is stubborn and rebellious and pays no attention to what we say—he’s a glutton and a drunkard.” (DEU 21:20)
DEU 31:27 מַמְרִים (mamrīm) Vhrmpa contextual word gloss=‘rebellious’ word gloss=‘rebellious’ OSHB DEU 31:27 word 14
OET-LV: 27 If/because I I_know DOM rebellion_of_your and_DOM neck_of_your (the)_stiff here when_still_I am_alive with_you(pl) the_day rebellious you(pl)_have_been with YHWH and_indeed if/because after death_of_my. (DEU_31:27)
OET-RV: 27 because I know your rebellion and stubbornness. Listen while I’m still alive with you today: you’ve all been rebellious against Yahweh, and it’ll surely be worse after my death. (DEU 31:27)
JOS 1:18 יַמְרֶה (yamreh) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_rebel_against’ word gloss=‘rebels’ OSHB JOS 1:18 word 4
OET-LV: 18 Every_of person who he_will_rebel_against DOM mouth_of_your and_not he_will_obey DOM words/messages_of_your to_all/each/any/every that you_will_command_him he_will_be_put_to_death only be_strong and_be_bold. (JOS_1:18)
OET-RV: 18 We’ll put anyone to death who rebels against your words or refuses to follow your instructions. Just stay strong and courageous.” (JOS 1:18)
1 SAM 12:14 תַמְרוּ (tamrū) Vhi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_rebel_against’ word gloss=‘rebel_against’ OSHB 1 SAM 12:14 word 10
OET-LV: 14 If you(pl)_will_fear DOM YHWH and_you(pl)_will_serve DOM_him/it and_you(pl)_will_listen to_his_of_voice and_not you(pl)_will_rebel_against DOM the_mouth_of YHWH and_you(pl)_will_be both you(pl) and_also the_king who he_has_become_king over_you(pl) after YHWH god_of_your(pl). (SA1_12:14)
OET-RV: 14 If you all honour Yahweh and listen to his instructions and don’t rebel against his commands, then both you and your king will indeed be following your god Yahweh. (SA1 12:14)
1 SAM 12:15 וּ,מְרִיתֶם (ū, mərītem) C,Vqq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_rebel_against’ morpheme glosses=‘and, rebel_against’ OSHB 1 SAM 12:15 word 6
OET-LV: 15 And_if not you(pl)_will_listen to_the_voice_of YHWH and_you(pl)_will_rebel_against DOM the_mouth_of YHWH and_it_will_be the_hand_of YHWH on_you(pl) and_on_your(pl)_of_ancestors. (SA1_12:15)
OET-RV: 15 But if you all don’t listen to Yahweh, and you rebel against his commands, then he will work against you all just like he worked against your ancestors. (SA1 12:15)
1 KI 13:21 מָרִיתָ (mārītā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_rebelled_against’ word gloss=‘disobeyed’ OSHB 1 KI 13:21 word 14
OET-LV: 21 And_he/it_called to the_man_of the_ʼElohīm who he_had_come from_Yəhūdāh/(Judah) to_say thus YHWH he_says because if/because you_have_rebelled_against the_mouth_of YHWH and_not you_have_kept DOM the_command which he_commanded_you YHWH god_of_your. (KI1_13:21)
OET-RV: 21 and he called out to the man of God who’d come from Yehudah, “Yahweh says this: Because you have been rebellious against Yahweh and because you didn’t obey what Yahweh instructed you (KI1 13:21)
1 KI 13:26 מָרָה (mārāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_rebelled_against’ word gloss=‘disobeyed’ OSHB 1 KI 13:26 word 12
OET-LV: 26 And_he/it_listened the_prophet who he_had_brought_him_back from the_way and_he/it_said is_the_man_of the_ʼElohīm that who he_rebelled_against DOM the_mouth_of YHWH and_he_has_given_him YHWH to_lion and_it_has_mauled_him and_it_has_killed_him according_to_the_message_of YHWH which he_spoke to_him/it. (KI1_13:26)
OET-RV: 26 When the prophet who had brought him back from the road heard he said, “That will be the man of God who was rebellious against Yahweh. Yahweh must have given him to the lion, and it tore him into pieces and put him to death according what Yahweh had said would happen.” (KI1 13:26)
2 KI 14:26 מֹרֶה (moreh) Vqrmsa contextual word gloss=‘rebellious’ word gloss=‘bitter’ OSHB 2 KI 14:26 word 7
OET-LV: 26 If/because YHWH he_saw DOM the_affliction_of Yisrāʼēl/(Israel) rebellious very and_there_not was_shut_up and_there_not was_freed and_there_was_not a_helper for_Yisrāʼēl/(Israel). (KI2_14:26)
OET-RV: 26 That was because Yahweh had seen how Yisrael had suffered badly and had been unable to control their own destinies, and that no other country would help them. (KI2 14:26)
NEH 9:26 וַ,יַּמְרוּ (va, yamrū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_were_disobedient’ morpheme glosses=‘and, disobedient’ OSHB NEH 9:26 word 1
OET-LV: 26 And_they_were_disobedient and_they_rebelled on/over_you(fs) and_they_threw DOM law_of_your behind back_of_their and_DOM prophets_of_your they_killed who they_had_warned (in)_them to_bring_them_back to_you and_they_made blasphemies great. (NEH_9:26)
OET-RV: 26 “But they disobeyed and rebelled against you, and they turned their backs on your instructions. They killed your prophets who testified against them in order to bring them back to you and they badly insulted you. (NEH 9:26)
JOB 17:2 וּ,בְ,הַמְּרוֹתָ,ם (ū, ⱱə, hammərōtā, m) C,R,Vhc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, on, their, rebelling’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, provocation, their’ OSHB JOB 17:2 word 5
OET-LV: 2 (if) not mockeri(es) with_me and_on_their_rebelling eye_of_my it_dwells. (JOB_17:2)
OET-RV: 2 Surely there’s mockers with me.
⇔ My eye is held by their provocations. (JOB 17:2)
PSA 5:11 מָרוּ (mārū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_rebelled’ word gloss=‘rebelled’ OSHB PSA 5:11 word 9
OET-LV: 11 hold_them_guilty Oh_god may_they_fall from_their_own_of_schemes for_the_multitude_of their_transgressions_of_of banish_them if/because they_have_rebelled against_you. (PSA_5:11)
OET-RV: ⇔ 11 May those who find safety in you be glad.
⇔ ≈ Let them shout in happiness forever.
⇔ Spread your blanket of protection over them.
⇔ May those who love your authority praise you. (PSA 5:11)
PSA 78:8 וּ,מֹרֶה (ū, moreh) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, rebellious’ morpheme glosses=‘and, rebellious’ OSHB PSA 78:8 word 6
OET-LV: 8 And_not they_will_be like_their_of_ancestors a_generation stubborn and_rebellious a_generation which_not it_directed his/its_heart and_not it_was_faithful with god his/its_breath/wind/spirit. (PSA_78:8)
OET-RV: 8 Then they would not be like their ancestors,
⇔ who were a stubborn and rebellious generation—
⇔ a generation who didn’t control their hearts,
⇔ and whose spirits were not committed and faithful to God. (PSA 78:8)
PSA 78:17 לַֽ,מְרוֹת (la, mərōt) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘by, rebelling_against’ morpheme glosses=‘by, rebelling’ OSHB PSA 78:17 word 5
OET-LV: 17 And_they_repeated again to_sin to_him/it by_rebelling_against the_Most_High in_region. (PSA_78:17)
OET-RV: 17 Yet they continued to sin against him,
⇔ rebelling against the highest one in the wilderness. (PSA 78:17)
PSA 78:40 יַמְרוּ,הוּ (yamrū, hū) Vhi3mp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘they, rebelled_against_him’ morpheme glosses=‘rebelled_against, him’ OSHB PSA 78:40 word 2
OET-LV: 40 How_often they_rebelled_against_him in_wilderness they_grieved_him in_a_desolate_place. (PSA_78:40)
OET-RV: 40 How often they rebelled against him in the wilderness,
⇔ ≈ and grieved him in those barren regions. (PSA 78:40)
PSA 78:56 וַ,יַּמְרוּ (va, yamrū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_rebelled_against’ morpheme glosses=‘and, rebelled_against’ OSHB PSA 78:56 word 2
OET-LV: 56 And_they_put_to_the_test and_they_rebelled_against DOM god Most_High and_his_of_testimonies not they_kept. (PSA_78:56)
OET-RV: 56 Yet they challenged and defied the highest God
⇔ and didn’t obey his solemn commands. (PSA 78:56)
PSA 105:28 מָרוּ (mārū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_rebelled_against’ word gloss=‘rebel_against’ OSHB PSA 105:28 word 5
OET-LV: 28 He_sent darkness and_he_made_dark and_not they_rebelled_against DOM message_of_his. (PSA_105:28)
OET-RV: 28 He sent darkness and the place went dark.
⇔ They couldn’t argue against his commands. (PSA 105:28)
PSA 106:7 וַ,יַּמְרוּ (va, yamrū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_rebelled’ morpheme glosses=‘and, rebelled’ OSHB PSA 106:7 word 11
OET-LV: 7 Ancestors_of_our in_Miʦrayim/(Egypt) not they_considered your(pl)_of_wonders not they_remembered DOM the_greatness_of your(pl)_covenant_loyalti(es)_of_of and_they_rebelled at the_sea at_the_sea_of reed[s]. (PSA_106:7)
OET-RV: 7 Our ancestors didn’t appreciate the miracles you did in Egypt (Heb. Mitsrayim).
⇔ They just forgot about your display of loyal commitment,
⇔ and instead they rebelled down there at the Red Sea. (PSA 106:7)
PSA 106:33 הִמְרוּ (himrū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_rebelled_toward’ word gloss=‘rebelled_against’ OSHB PSA 106:33 word 2
OET-LV: 33 If/because they_rebelled_toward DOM his/its_breath/wind/spirit and_he_spoke_rashly with_his_of_lips. (PSA_106:33)
OET-RV: 33 because they’d rebelled against his spirit,
⇔ and then he ended up speaking rashly. (PSA 106:33)
PSA 106:43 יַמְרוּ (yamrū) Vhi3mp contextual word gloss=‘they_rebelled’ word gloss=‘rebellious’ OSHB PSA 106:43 word 5
OET-LV: 43 Times many he_delivered_them and_they they_rebelled by_their_of_plan[s] and_they_became_low by_their_of_iniquity. (PSA_106:43)
OET-RV: 43 He rescued them many times,
⇔ but they kept rebelling in their minds,
⇔ and were brought down by their own sin. (PSA 106:43)
PSA 107:11 הִמְרוּ (himrū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_had_rebelled_against’ word gloss=‘rebelled_against’ OSHB PSA 107:11 word 2
OET-LV: 11 If/because they_had_rebelled_against the_words/messages_of god and_the_counsel_of the_Most_High they_had_spurned. (PSA_107:11)
OET-RV: 11 This was because they had rebelled against God’s messages
⇔ and rejected the highest one’s instructions. (PSA 107:11)
ISA 1:20 וּ,מְרִיתֶם (ū, mərītem) C,Vqq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_rebel’ morpheme glosses=‘and, rebel’ OSHB ISA 1:20 word 3
OET-LV: 20 And_if you(pl)_will_refuse and_you(pl)_will_rebel the_sword you(pl)_will_be_eaten if/because the_mouth_of YHWH it_has_spoken. (ISA_1:20)
OET-RV: 20 but if you refuse and rebel,
⇔ war will be what eats you all.
⇔ That’s what Yahweh is telling you.” (ISA 1:20)
ISA 3:8 לַ,מְרוֹת (la, mərōt) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, rebel_toward’ morpheme glosses=‘to, defying’ OSHB ISA 3:8 word 11
OET-LV: 8 If/because Yərūshālam/(Jerusalem) it_has_stumbled and_Yəhūdāh/(Yihudah) it_has_fallen if/because tongue_of_their and_their_of_deeds are_against YHWH to_rebel_toward the_eyes_of his_glory_of_of. (ISA_3:8)
OET-RV: ⇔ 8 Yes, Yerushalem has stumbled,
⇔ and Yehudah has fallen,
⇔ because their words and actions are against Yahweh,
⇔ defying his royal authority. (ISA 3:8)
ISA 50:5 מָרִיתִי (mārītī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_have_been_rebellious’ word gloss=‘rebellious’ OSHB ISA 50:5 word 8
OET-LV: 5 My_master YHWH he_has_opened to_me ear and_I not I_have_been_rebellious backwards not I_have_turned_back. (ISA_50:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 50:5)
ISA 63:10 מָרוּ (mārū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_rebelled’ word gloss=‘rebelled’ OSHB ISA 63:10 word 2
OET-LV: 10 And_they they_rebelled and_they_grieved DOM the_spirit_of his_holiness_of_of and_he_changed_himself to/for_them into_an_enemy he he_fought against_them. (ISA_63:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 63:10)
JER 4:17 מָרָתָה (mārātāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_has_been_rebellious_against’ word gloss=‘rebelled_against’ OSHB JER 4:17 word 8
OET-LV: 17 Like_those_who_guard_of (of)_a_field they_are on/upon_it(f) from_round_about if/because DOM_me it_has_been_rebellious_against the_utterance_of YHWH. (JER_4:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 4:17)
JER 5:23 וּ,מוֹרֶה (ū, mōreh) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, rebellious’ morpheme glosses=‘and, rebellious’ OSHB JER 5:23 word 6
OET-LV: 23 And_to_people the_this a_heart it_belongs stubborn and_rebellious they_have_turned_aside and_they_have_gone_away. (JER_5:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 5:23)
LAM 1:18 מָרִיתִי (mārītī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_have_been_rebellious’ word gloss=‘rebelled_against’ OSHB LAM 1:18 word 6
OET-LV: 18 is_righteous he YHWH if/because mouth_of_his I_have_been_rebellious listen please Oh_all_of wwww and_see pain_of_my women_of_my_young and_my_young_of_men they_have_gone in_captivity. (LAM_1:18)
OET-RV: 18 “Yahweh is surely righteous, but I disobeyed his command.
⇔ Hear, all peoples, and see my sorrow.
⇔ My young men and women have been taken into captivity. (LAM 1:18)
LAM 1:20 מָרוֹ (mārō) Vqa contextual word gloss=‘extremely_(be_rebellious)’ word gloss=‘to_be_rebellious’ OSHB LAM 1:20 word 12
OET-LV: 20 see Oh_YHWH if/because distress to_me parts_of_my_inward they_are_in_turmoil heart_of_my it_has_been_overturned in_my_inner_of_being if/because extremely_(be_rebellious) I_have_been_rebellious from_outside it_has_bereaved a_sword is_in_house like_death. (LAM_1:20)
OET-RV: 20 Look, O Yahweh, because I’m engulfed—my stomach churns.
⇔ My heart is undone within me, because I’ve disobeyed grievously.
⇔ Out in the street, the sword bereaves.
⇔ Inside the house, there’s death. (LAM 1:20)
LAM 1:20 מָרִיתִי (mārītī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_have_been_rebellious’ word gloss=‘I_was_rebellious’ OSHB LAM 1:20 word 13
OET-LV: 20 see Oh_YHWH if/because distress to_me parts_of_my_inward they_are_in_turmoil heart_of_my it_has_been_overturned in_my_inner_of_being if/because extremely_(be_rebellious) I_have_been_rebellious from_outside it_has_bereaved a_sword is_in_house like_death. (LAM_1:20)
OET-RV: 20 Look, O Yahweh, because I’m engulfed—my stomach churns.
⇔ My heart is undone within me, because I’ve disobeyed grievously.
⇔ Out in the street, the sword bereaves.
⇔ Inside the house, there’s death. (LAM 1:20)
LAM 3:42 וּ,מָרִינוּ (ū, mārīnū) C,Vqp1cp contextual morpheme glosses=‘and, we_have_rebelled’ morpheme glosses=‘and, rebelled’ OSHB LAM 3:42 word 3
OET-LV: 42 We we_have_transgressed and_we_have_rebelled you not you_have_forgiven. (LAM_3:42)
OET-RV: 42 We’ve certainly broken your rules and disobeyed you.
⇔ You haven’t forgiven us. (LAM 3:42)
EZE 5:6 וַ,תֶּמֶר (va, temer) C,Vhw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_has_rebelled_against’ morpheme glosses=‘and, rebelled’ OSHB EZE 5:6 word 1
OET-LV: 6 And_it_has_rebelled_against DOM judgements_of_my to_wickedness more_than the_nations and_DOM regulations_of_my more_than the_lands which are_around_of_it if/because (in)_my_of_judgements they_have_rejected and_my_of_regulations not they_have_walked in_them. (EZE_5:6)
OET-RV: 6 But due to her wickedness, she’s rejected my decrees more than other nations have, and avoided my regulations more than the countries that surround her. Her people have rejected my judgements and haven’t followed my regulations.” (EZE 5:6)
EZE 20:8 וַ,יַּמְרוּ (va, yamrū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_rebelled’ morpheme glosses=‘and, rebelled’ OSHB EZE 20:8 word 1
OET-LV: 8 And_they_rebelled against_me and_not they_were_willing to_listen to_me anyone DOM the_detestable_things_of their_eyes_of_of not they_threw_away and_DOM the_idols_of Miʦrayim not they_abandoned and_I_said to_pour_out rage_of_my on_them to_complete anger_of_my (is)_in_them in_the_middle of_the_land_of of_Miʦrayim. (EZE_20:8)
OET-RV: 8 But they rebelled against me and were unwilling to listen to me. They didn’t throw away the detestable things they had or abandon their Egyptian idols, so I determined to pour my fury out on them to satisfy my rage among them right there in Egypt. (EZE 20:8)
EZE 20:13 וַ,יַּמְרוּ (va, yamrū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_rebelled’ morpheme glosses=‘and, rebelled’ OSHB EZE 20:13 word 1
OET-LV: 13 And_they_rebelled against_me the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) in_wilderness in_my_of_regulations not they_walked and_DOM judgements_of_my they_rejected which he_will_do DOM_them the_humankind and_he/it_will_live (is)_in_them and_DOM sabbaths_of_my they_profaned exceedingly and_I_said to_pour_out rage_of_my on_them in_wilderness to_make_an_end_of_them. (EZE_20:13)
OET-RV: 13 But the Israeli people rebelled against me in the wilderness. They wouldn’t follow my instructions, and they rejected my regulations, even though whoever obeys them will live. They severely disrespected my rest days, so I said I’d pour my fury out on them in the wilderness in order to end them. (EZE 20:13)
EZE 20:21 וַ,יַּמְרוּ (va, yamrū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_rebelled’ morpheme glosses=‘and, rebelled’ OSHB EZE 20:21 word 1
OET-LV: 21 And_they_rebelled against_me the_children in_my_of_regulations not they_walked and_DOM judgements_of_my not they_kept for_doing them which he_will_do them the_humankind and_he/it_will_live (is)_in_them DOM sabbaths_of_my they_profaned and_I_said to_pour_out rage_of_my on_them to_complete anger_of_my on_them in_wilderness. (EZE_20:21)
OET-RV: 21 However, their sons and daughters rebelled against me. They didn’t keep my instructions or follow my regulations, even though whoever obeys them will live. They disrespected my rest days, so I determined to pour my fury out on them to satisfy my rage against them in the wilderness. (EZE 20:21)
HOS 14:1 מָרְתָה (mārətāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_has_rebelled’ word gloss=‘rebelled’ OSHB HOS 14:1 word 4
OET-LV: 14 Shomrōn it_will_be_held_guilty if/because it_has_rebelled against_its_of_god by_sword they_will_fall children_of_their they_will_be_dashed_in_pieces and_its_pregnant_of_women they_will_be_ripped_open. (HOS_14:1)
OET-RV: 14 Yisrael, return to your god Yahweh,
⇔ because you’ve stumbled as a result of your iniquity. (HOS 14:1)
EXO 30:23 מָר (mār) Ncmsc contextual word gloss=‘myrrh_of’ word gloss=‘myrrh_of’ OSHB EXO 30:23 word 6
OET-LV: 23 And_you(ms) take to/for_yourself(m) spices the_best_of myrrh_of flowing five hundred(s) and_cinnamon_of spice half_of_its fifty and_two_hundred and_cane_of spice fifty and_two_hundred. (EXO_30:23)
OET-RV: 23 Then you yourself must collect these spices: 6kg of fragrant sap named myrrh, then 3kg of fragrant cinnamon, 3kg of fragrant cane, (EXO 30:23)
EST 2:12 הַ,מֹּר (ha, mor) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), myrrh’ morpheme glosses=‘the, myrrh’ OSHB EST 2:12 word 25
OET-LV: 12 And_when_arrived the_turn_of a_young_woman and_a_young_woman to_go to the_king ʼAḩashvērōsh from_the_end/extremity of_being to/for_her/it according_to_the_regulation_of the_women two_plus ten month[s] if/because thus the_days_of they_were_completed their_rubbings_of_of six months with_the_oil_of (the)_myrrh and_six months with_(the)_oil and_with_the_cleansings_of (the)_women. (EST_2:12)
OET-RV: 12 Each young woman would get twelve months of beauty treatment according to the Persian law for women—there would be six months of applying oil of myrrh, then six months of perfumes and other lotions designed for women. Then their turn would come, one at a time, to be taken to King Ahasuerus. (EST 2:12)
PSA 45:9 מֹר (mor) Ncmsa contextual word gloss=‘[are]_myrrh’ word gloss=‘myrrh’ OSHB PSA 45:9 word 1
OET-LV: 9 are_myrrh and_aloes cassia(s) all_of clothes_of_your from palaces_of ivory stringed_instrument they_have_made_you_glad. (PSA_45:9)
OET-RV: 9 Kings’ daughters are among your honourable women.
⇔ ≈ The queen stands on your right, clothed in gold from Ofir. (PSA 45:9)
PROV 7:17 מֹר (mor) Ncmsa contextual word gloss=‘myrrh’ word gloss=‘myrrh’ OSHB PROV 7:17 word 3
OET-LV: 17 I_have_sprinkled bed_of_my myrrh aloes and_cinnamon. (PRO_7:17)
OET-RV: 17 I’ve perfumed my bed
⇔ with fragrant myrrh and aloes and cinnamon. (PRO 7:17)
SNG 1:13 הַ,מֹּר (ha, mor) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), myrrh’ morpheme glosses=‘the, myrrh’ OSHB SNG 1:13 word 2
OET-LV: 13 is_(the)_bag_of (the)_myrrh lover_of_my to_me between breasts_of_my it_lodges. (SNG_1:13)
OET-RV: 13 My dearest is like a perfume sachet
⇔ that stays between my breasts. (SNG 1:13)
SNG 3:6 מוֹר (mōr) Ncmsa contextual word gloss=‘myrrh’ word gloss=‘myrrh’ OSHB SNG 3:6 word 9
OET-LV: 6 who this is_coming_up from the_wilderness like_columns_of smoke she_is_perfumed_of myrrh and_frankincense from_all the_scent-powder_of a_trader. (SNG_3:6)
OET-RV: 6 Who’s that coming up from the wilderness like columns of smoke—
⇔ fragrant smoke of myrrh and frankincense from all the merchant’s powders? (SNG 3:6)
SNG 4:6 הַ,מּוֹר (ha, mōr) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), myrrh’ morpheme glosses=‘the, myrrh’ OSHB SNG 4:6 word 10
OET-LV: 6 Until that_it_will_breathe the_day and_they_will_flee the_shadows I_will_go to_me to the_mountain_of (the)_myrrh and_near/to the_hill_of (the)_frankincense. (SNG_4:6)
OET-RV: 6 Until the daylight arrives and the shadows flee,
⇔ I myself will go to the mountain of myrrh
⇔ ≈ and to the hill of frankincense. (SNG 4:6)
SNG 4:14 מֹר (mor) Ncmsa contextual word gloss=‘myrrh’ word gloss=‘myrrh’ OSHB SNG 4:14 word 9
OET-LV: 14 Nard and_saffron calamus and_cinnamon with all_of the_trees_of frankincense myrrh and_aloes with all_of the_best_of spices. (SNG_4:14)
OET-RV: 14 nard and saffron, calamus and cinnamon, with all trees used for incense,
⇔ myrrh and aloes, with all the best spices, (SNG 4:14)
SNG 5:1 מוֹרִ,י (mōri, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘myrrh_of, my’ morpheme glosses=‘myrrh_of, my’ OSHB SNG 5:1 word 6
OET-LV: 5 I_have_come to_my_of_garden my_sister_of_Oh bride I_have_gathered myrrh_of_my with spice_of_my I_have_eaten honeycomb_of_my with honey_of_my I_have_drunk wine_of_my with milk_of_my eat Oh_friends drink and_become_drunk Oh_lovers. (SNG_5:1)
OET-RV: 5 I have come to my garden, my girlfriend, my bride.
⇔ I’ve plucked my myrrh with my spice.
⇔ I’ve eaten my honeycomb with my honey.
⇔ I’ve drunk my wine with my milk.
⇔ Eat, friends,
⇔ drink, and drink freely, dear ones. (SNG 5:1)
SNG 5:5 מוֹר (mōr) Ncmsa contextual word gloss=‘myrrh’ word gloss=‘myrrh’ OSHB SNG 5:5 word 7
OET-LV: 5 I_arose I to_open to_my_of_lover and_my_of_hands they_dripped myrrh and_my_of_fingers myrrh flowing on the_handles_of the_bolt. (SNG_5:5)
OET-RV: 5 I got myself up to open to my dearest and my hands dripped with myrrh.
⇔ My fingers dripped with flowing myrrh on the arm of the bolt. (SNG 5:5)
SNG 5:5 מוֹר (mōr) Ncmsa contextual word gloss=‘myrrh’ word gloss=‘myrrh’ OSHB SNG 5:5 word 9
OET-LV: 5 I_arose I to_open to_my_of_lover and_my_of_hands they_dripped myrrh and_my_of_fingers myrrh flowing on the_handles_of the_bolt. (SNG_5:5)
OET-RV: 5 I got myself up to open to my dearest and my hands dripped with myrrh.
⇔ My fingers dripped with flowing myrrh on the arm of the bolt. (SNG 5:5)
SNG 5:13 מוֹר (mōr) Ncmsa contextual word gloss=‘myrrh’ word gloss=‘myrrh’ OSHB SNG 5:13 word 9
OET-LV: 13 Cheeks_of_his are_like_(the)_bed_of (the)_spice towers_of aromatic_herbs lips_of_his are_lilies dripping myrrh flowing. (SNG_5:13)
OET-RV: 13 His cheeks are like a bed of spices—like towers where aromatic herbs are hung.
⇔ ≈ His lips are lilies—dripping with flowing myrrh. (SNG 5:13)
GEN 26:35 מֹרַת (morat) Ncfsc contextual word gloss=‘bitterness_of’ word gloss=‘bitter_of’ OSHB GEN 26:35 word 2
OET-LV: 35 And_they_were bitterness_of spirit to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Riⱱqāh. (GEN_26:35)
OET-RV: 35 but this brought grief to his parents Yitshak and Rebekah. (GEN 26:35)
PROV 14:10 מָרַּת (mārrat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_bitterness_of’ word gloss=‘bitterness_of’ OSHB PROV 14:10 word 3
OET-LV: 10 A_heart is_knowing the_bitterness_of its_own_self_of_of and_in_its_of_joy not he_shares a_stranger. (PRO_14:10)
OET-RV: 10 A person holds their own bitterness inside,
⇔ ≈ and they don’t share their happiness with a stranger either. (PRO 14:10)
EXO 23:21 תַּמֵּר (tammēr) Vhj2ms contextual word gloss=‘cause_bitterness’ word gloss=‘rebel’ OSHB EXO 23:21 word 6
OET-LV: 21 Take_care from_before_of_him and_listen to_his_of_voice do_not cause_bitterness in/on/over_him/it if/because not he_will_forgive to_your_of_transgression if/because name_of_my is_within_of_him. (EXO_23:21)
OET-RV: 21 Stay behind him and listen to what he says. Don’t annoy him because he won’t put up with disobedience because he represents my authority. (EXO 23:21)