Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 107 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel PSA 107:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 107:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIf/because they_had_rebelled_against the_words of_god and_counsel of_the_Most_High they_had_spurned.

UHBכִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל וַ⁠עֲצַ֖ת עֶלְי֣וֹן נָאָֽצוּ׃
   (kiy-himrū ʼimrēy-ʼēl va⁠ˊₐʦat ˊelyōn nāʼāʦū.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤίς ἀπάξει με εἰς πόλιν περιοχῆς; ἢ τίς ὁδηγήσει με ἕως τῆς Ἰδουμαίας;
   (Tis apaxei me eis polin perioⱪaʸs; aʸ tis hodaʸgaʸsei me heōs taʸs Idoumaias; )

BrTrWho will bring me into the fortified city? or who will guide me to Idumea?

ULTThis was because they had rebelled against God’s word
 ⇔ and rejected the instruction of the Most High.

USTThey were in prison because they had rebelled against the message of God;
 ⇔ they were there because they had despised the advice given by God,
 ⇔ who is greater than all other gods.

BSBbecause they rebelled against the words of God
 ⇔ and despised the counsel of the Most High.


OEBfor rebelling against God’s word,
 ⇔ and spurning the Most High’s counsel.

WEBBEbecause they rebelled against the words of God,[fn]
 ⇔ and condemned the counsel of the Most High.


107:11 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).

WMBB (Same as above including footnotes)

NETbecause they had rebelled against God’s commands,
 ⇔ and rejected the instructions of the sovereign king.

LSVBecause they changed the saying of God,
And despised the counsel of the Most High.

FBVfor they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.

T4TThey were in prison because they had rebelled against/not obeyed► the message of God;
 ⇔ they were there because they had despised the advice given by God,
 ⇔ who is greater than all other gods.

LEB•  and spurned the counsel of the Most High,

BBEBecause they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:

Moffbecause they had rebelled at God’s commands
 ⇔ and scorned what the Most High enjoined;

JPSBecause they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.

ASVBecause they rebelled against the words of God,
 ⇔ And contemned the counsel of the Most High:

DRAWho will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

YLTBecause they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.

DrbyBecause they had rebelled against the words of [fn]God, and had despised the counsel of the Most High; ...


107.11 El

RVBecause they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:

WbstrBecause they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:

KJB-1769Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
   (Because they rebelled against the words of God, and contemned the council/counsel of the most High: )

KJB-1611Because they rebelled against the words of God: and contemned the counsell of the most high:

BshpsBecause they went from the wordes of the Lorde: and lightly regarded the counsayle of the most highest.
   (Because they went from the words of the Lord: and lightly regarded the counsayle of the most highest.)

GnvaBecause they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
   (Because they rebelled against the words of the Lord, and despised the counsell of the most High, )

CvdlBecause they were not obediet to the comaundementes of God, but lightly regarded the councell of the most highest.
   (Because they were not obediet to the commandmentes of God, but lightly regarded the council/counsel of the most highest.)

WyclWho schal lede me forth in to a stronge citee; who schal lede me forth til in to Idume?
   (Who shall lead me forth in to a strong city; who shall lead me forth till in to Idume?)

Luthdarum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten;
   (darum that they/she/them God’s Geboten ungehorsam been were and the law the Höchsten geschändet hatten;)

ClVgQuis deducet me in civitatem munitam? quis deducet me usque in Idumæam?[fn]
   (Who deducet me in civitatem munitam? who/any deducet me until in Idumæam? )


107.11 Quis deducit me in civitatem munitam. ID. Sicut homo, quærit Christus, ut respondeat; negat hoc ab homine posse fieri. Civitas, infernus quem nullus poterat aperire. Idumeæ gentes, quibus post resurrectionem innotuit: hæc a sola deitate poterant fieri.


107.11 Who deducit me in civitatem munitam. ID. Sicut homo, quærit Christus, as respondeat; negat this away homine posse fieri. Civitas, infernus which nullus poterat aperire. Idumeæ gentes, to_whom after resurrectionem innotuit: these_things from sola deitate they_could fieri.


TSNTyndale Study Notes:

107:11 God’s counsel includes his instruction and will.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

they had rebelled against God’s word & rejected the instruction of the Most High

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when rebelled_against words god and,counsel most_high spurned )

These phrases have similar meanings and emphasize how much they had rebelled again God, which is why they had been imprisoned.

BI Psa 107:11 ©