Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 107 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41V43

Parallel PSA 107:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 107:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVHe_raised [the]_storm to_whisper and_hushed waves_their.

UHBיָקֵ֣ם סְ֭עָרָה לִ⁠דְמָמָ֑ה וַ֝⁠יֶּחֱשׁ֗וּ גַּלֵּי⁠הֶֽם׃
   (yāqēm şəˊārāh li⁠dəmāmāh va⁠yyeḩₑshū gallēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 107:29 verse available

BrTrNo BrTr PSA 107:29 verse available

ULTHe calmed the storm,
 ⇔ and the waves were stilled.

USTHe calmed the storm
 ⇔ and he stilled the waves.

BSBHe calmed the storm to a whisper,
 ⇔ and the waves of the sea [fn] were hushed.


107:29 DSS; MT their waves


OEBHe stilled the storm to a whisper,
 ⇔ and the waves of the sea were hushed.

WEBBEHe makes the storm a calm,
 ⇔ so that its waves are still.

WMBB (Same as above)

NETHe calmed the storm,
 ⇔ and the waves grew silent.

LSVHe calms a whirlwind,
And their billows are hushed.

FBVHe calmed the storm, the waves were quiet.

T4THe calmed the storm/caused the wind to stop blowing►,
 ⇔ and he caused the waves to completely subside.

LEB• the storm be still and their waves became calm.

BBEHe makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.

Moffhe stilled the storm to a whisper,
 ⇔ till the waves were hushed.

JPSHe made the storm a calm, so that the waves thereof were still.

ASVHe maketh the storm a calm,
 ⇔ So that the waves thereof are still.

DRANo DRA PSA 107:29 verse available

YLTHe establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.

DrbyHe maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:

RVHe maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.

WbstrHe maketh the storm a calm, so that the waves of the sea are still.

KJB-1769He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.

KJB-1611He maketh the storme a calme: so that the waues thereof are still.
   (He maketh the storme a calme: so that the waves thereof are still.)

BshpsFor he maketh the storme to ceasse: so that the waues therof are still.
   (For he maketh the storme to ceasse: so that the waves thereof are still.)

GnvaHe turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
   (He turneth the storme to calme, so that the waves thereof are still. )

CvdlHe maketh the storme to ceasse, so that the wawes are still.
   (He maketh the storme to cease, so that the wawes are still.)

WyclNo Wycl PSA 107:29 verse available

Luthund stillete das Ungewitter, daß die Wellen sich legten,
   (and stillete the storm, that the Wellen itself/yourself/themselves legten,)

ClVgNo ClVg PSA 107:29 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 107 This psalm is a hymn of praise to God the Redeemer. After an introduction exhorting the redeemed to praise God for his goodness (107:1-3), the psalmist brings together four case studies of people whom the Lord redeemed from adversity (107:4-32). He then sums up the Lord’s sovereignty (107:33-42) and concludes with an invitation to discern God’s unfailing love in all areas of life (107:43).


UTNuW Translation Notes:

He calmed the storm

(Some words not found in UHB: stilled storm to,whisper and,hushed waves,their )

Alternate translation: “He made the wind stop”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

the waves were stilled

(Some words not found in UHB: stilled storm to,whisper and,hushed waves,their )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he made the waves still”

BI Psa 107:29 ©